Готовый перевод Приключения Капитана Джека Воробья. / Профессор Джек Воробей в мире Гарри Поттера.: Глава 14. Как добыть «Чёрную Жемчужину».

Джек Воробей отдал камень появившемуся в дверях Больничного крыла Альбусу Дамблдору и покинул палату. Альбус хотел перемолвиться наедине с Гарри. Мадам Помфри, которая осматривала мальчика, дав ему лекарство, так же ушла в свой кабинет. Директор Хогвартса походил взад-вперёд перед Гарри и, наконец, присел рядом на кровать.

— Гарри, — начал он, — мне многое нужно тебе сказать и, прежде всего, хотел бы поблагодарить тебя за мужество, которое ты проявил, чтобы спасти Филосовский камень и остановить последователя лорда Волан-де-Морта и его самого.

— Но профессор, — возразил Гарри, — если бы не профессор Воробей, я бы, наверное, не справился.

— Ты себя недооцениваешь, — улыбнулся Дамблдор. Гарри уставился на него непонимающим взглядом.

— То есть, — неуверенно сказал он, — вы хотите сказать, что я бы действительно смог убить человека даже плохого? В смысле, это было бы правильно?

— К сожалению, Гарри, нам всегда приходиться выбирать. Я не скажу, что это хорошо, но то, что это спасло бы множество жизней — это неоспоримо.

— Значит, профессор Воробей поступил правильно?

— Возможно, мальчик мой, — Дамблдор загадочно улыбнулся, сверкнув очками-половинками.

— Что вы сделаете с камнем, сэр, отдадите Фламелю?

— Я считаю, что его лучше уничтожить, чтобы он вновь не попал в плохие руки.

— Но это значит... — Гарри не смог дальше говорить, изумлённо глядя на директора.

— Да, — кивнул Дамблдор на не озвученный вопрос.

Они оба помолчали, обдумывая сказанное. Гарри ещё спросил, как камень оказался у него и почему Волан-де-Морт хотел его убить, и почему он не смог. Затем Дамблдор перевёл разговор о друзьях Гарри, и, конечно, его интересовало, как к нему относится Драко Малфой.

— Я раньше не мог подумать, что Драко будет таким хорошим другом. Я опроверг его сначала, но мне посоветовали дать ему шанс. И я понял, что быть в Слизерене — не значит, быть плохим человеком, — Гарри посмотрел на Дамблдора, который внимательно глядел на него, словно считывал каждую его эмоцию. — Хагрид уверял меня, что оттуда выходят только тёмные маги. Но Драко... он не такой...

— Возможно, — флегматично произнёс Дамблдор, — ты прав, Гарри. Но не забывай, кто главный зачинщик всех бед на сегодняшний день. Волан-де-морт! А он учился на этом факультете и большая часть магов — его последователи. Возможно, Драко пока ребёнок и с лордом не знаком, поэтому он дружелюбен с тобой, но, кто знает, что с ним станется. Хотя я, надеюсь, что он останется с тобой.

— Волан-де-Морт учился? Здесь? — шокировано воскликнул Гарри.

— Конечно, Гарри, — кивнул директор. — Но об этом мы поговорим позднее, а сейчас тебе надо отдохнуть, иначе мадам Помфри сделает из меня фарш, — Дамблдор посмеялся, пожелал Гарри доброй ночи и вышел из палаты.

Медсестра настояла, чтобы Гарри отлежался этой ночью в Больничном крыле, и мальчику пришлось смириться. Он выпил принесённое для него зелье без снов и заснул.

***

Джек утром вошёл в зал и увидел Гарри за столом львят. Недолго думая, он подошёл к мальчику. Он не сомневался, что с ним всё прекрасно, он бы и не стал его об этом спрашивать, он же пират! Сочувствие? Беспокойство? Где его пиратская гордость? Но, похоже, что он привязался к мальчишке. И то, что произошло прошлой ночью... Это, видимо, их и сблизило.

— Привет, малёк, — Джек в своей манере и лукавой улыбкой кивком поздоровался с ребятами и обратился к Гарри.

— Здравствуйте, профессор! — ответил с улыбкой Гарри. — Как вы после вчерашнего?

— Я? Замечательно, друг мой! — задорно ответил Джек и развёл руки, говоря тем самым, что вчерашнее испытание на него никак не повлияло. — Да и вы, я смотрю, так и лучитесь светом.

Ребята скромно улыбнулись и кивнули пирату. Тот отдал им честь и лёгкой походкой отправился к столу для преподавателей, напевая какую-то мелодию. Он самодовольно улыбался преподавателям, которые не спускали с него удивлённого и даже у кого-то благодарного взгляда, за то, что он спас камень и студента. Дамблдор так вообще сиял, как самовар, подмигивая Джеку, который вдруг нахмурился, старик явно что-то себе надумал, тут же предположил Воробей.

Пир удался на славу, впрочем, как и всегда. Джек, как и положено, собрался покинуть замок и погулять по его территории, заодно будет время поразмыслить, какую авантюру ему собирался подложить директор школы. Джеку не нужно читать ничьи мысли, чтобы понять это. По одному лукавому взгляду тот понял, что в скором времени станет игрушкой. Капитан Джек Воробей на такое условие игры не давал добро, следовательно, ему нужна своя тактика, и пусть этот специалист по интригам идёт в пасть дьяволу, куда ему и надлежит. И чихать было Джеку, что он колдун.

Но вопрос по спасению мальчишки оставался всё ещё открытым. Если Дамблдор поймёт, что с таким, как Воробей, противником ему не совладать, значит, тот вновь попытает счастье довести свой «план №1» до конца. И Джеку это не улыбалось. И что же остаётся? Импровизировать? О да. Джек чаще всего прибегал к этому методу. Но не опасно ли это сейчас? Наверное, да. Но что ему бояться? Смерти? Нет, конечно. Пыток? Он давно уже привык к боли, но это не значит, что он не найдёт, как их избежать. Надавят на мальчишку? А когда он давал повод усомниться в себе? Разве он дал хоть кого-то в обиду (не без выгоды для себя), чтобы тот пострадал из-за него? Уильям не в счёт. У того слишком благородное сердце, чтобы бросаться и влипать во все опасные и рискованные истории ради своей обожаемой зазнобы. Он же старался ему помочь! И уговаривал не наделать глупостей, но нет, Тёрнер лучше же знает, как надо всё испортить.

А что же Поттер? Такой же амбициозный и благородный рыцарь с волшебной палочкой. Но пока он ребёнок, его легче отгородить от всей этой смуты. С Тёмным лордом разобраться проще, нежели с Великим Светлым. Однако тот тоже может наделать немало бед. Воробью сперва надо было понять, как его уязвить и чем. Дамблдор делиться с ним не собирался, поэтому Джек решил заняться этим сам, но всё же кое-что узнать ему удалось. Настоящее имя, кем он был и что делал. История жизни Тома Нарволо Реддла Джека не впечатлила. Скучно. Однако идею, по которой следовал будущий тёмный волшебник, чтобы поддержать весь чистокровный род, мысленно Джек поддержал. А на позицию Дамблдора ему было так же начихать. И не только потому, что людям бы стало легче, приведи эту идею в жизнь до конца, а просто чисто из уже откровенной неприязни к старому дедуле с белой бородой.

Так вот, Джек уже спустился на последний этаж, чтобы выйти на улицу, как вдруг в конце коридора Воробей с изумлением заметил не большую лужу. Откуда она взялась! Не дождь же по замку прошёлся. Возможно, здесь просто кто-то пролил воду. Случайно. Наверное, случайно. Её даже никто не вытер. Просто пролили на пол ведро воды и смылись с места происшествия. Странно.

Джек не стал долго думать, стоит ли соблюсти порядок и вытереть пол, подумав о бедном завхозе, которому постоянно приходится за всеми убирать. И только он собирался обойти лужу, как откуда-то сверху что-то едва не обрушилось на его голову и плюхнулось на пол, обрызгав пирата с ног до головы очередной порцией холодной воды. Громкий хохот заставил Воробья посмотреть наверх, где кувыркался, летая и веселясь, небезызвестный всем полтергейст по имени Пивз. Увидев ничего не выражающее лицо пирата, Пивз успокоился и недоуменно на него уставился. Профессор Воробей, не моргая и молча, начал просверливать того взглядом, а Пивз вскоре очнулся.

— Что такое, профессор, вы просите добавки? — насмехался полтергейст, наблюдая за Джеком. — У меня ещё много таких мешков.

— А ты бесстрашный, я смотрю, раз покусился на пирата, — лукаво улыбнулся Джек. Пивз вновь удивлённо на него посмотрел, но тут же нашёлся.

— Для меня вы все просто сборище людишек, над которыми весело подшучивать, хахахаха, — Пивз пролетел над пиратом, продолжая хохотать.

— Что ж, — Джек, с которого ещё капала вода, отряхнулся и сказал: — может, стоит придумать что-то более интересное, нежели бросаться мешками с водой, а?

Пивз заинтересованно оглядел пирата и задумался.

— Есть идеи? — сощурился он.

Джек вновь лукаво улыбнулся, чем вызвал доверие у крушителя спокойствия.

— Не побоишься устроить маленькую заварушку для одной страшной зануды?

— Кого же? — слегка напрягся полтергейст.

— Дамблдора, — коварно оскалился Джек. Пивз едва не разучился летать.

— Д-директора?

— А что? Кишка тонка? — искренне удивился пират. — Ну, друг мой, надо же испробовать себя в чём-то новом, не всё же профессоров злить и детей пугать.

Пивз задумался. Застать врасплох Альбуса Персиваля бла-бла Дамблдора, конечно, очень сложно, но кто сказал, что несущественное не может стать вещественным. Пивз дал согласие и пообещал в скором времени что-нибудь придумать. А Джек довольный результатом засобирался на выход.

— А это вам напоследок в благодарность за прекрасную идейку, — весело бросил ему вдогонку Пивз. Джек круто развернулся, и тут случилось неожиданное…

В него летел ещё один снаряд, и Джек уже не поспевал увернуться, но, когда он выставил руки в защите, из них вдруг что-то вырвалось. Мешок улетел чуть ли не к другому концу коридора вместе с самим Пивзом. Долго вглядываясь в свои руки, Джек с трудом соображал, что сейчас это такое было. Ошарашенный полтергейст вернулся к пирату, не в силах даже что-либо произнести.

— Никому об этом ни слова! — пригрозил ему Джек, пулей мчась в свой кабинет. Ему стоило прочистить разум и всё обдумать.

Он влетел в кабинет, схватив со стола бутылку, на ходу откупорил крышку, выпил и буквально упал на стул. Он не думал, что это произойдёт так скоро и вообще он даже позабыл об этом, хотя Джек уже давно стал частенько замечать, что с ним происходят странные вещи. Проявлялись непонятные импульсы энергии. Он это пытался скрывать от других, ему самому было не по себе от подобных явлений, но с каждым днём сила возрастала. Теперь Джек окончательно убедился, что в нём пробудилась магия, которую ему подарил самый могущественный волшебник всех времён. Да, вам не послышалось. Джек Воробей стал магом. Он решил держать это в секрете, особенно от директора. Хоть и понимал, что Дамблдор вскоре прознает об этом, почувствовав в нём энергию. Возможно, он уже в курсе. Для остальных пират решил всё так же остаться всего лишь бессмертным… маглом.

Джек давно мечтал добыть свою любимую «Жемчужину», а для этого необходимо было выполнить условие Мерлина. Но, пока Джек приходил в себя после встречи с колдуном, он почти сразу подзабыл, о чём тот с ним беседовал. Теперь же, сидя за своим столом, Джек с ромом старался припомнить весь их разговор. И вот, что было.

Джек Воробей наслаждался плаванием на любимой «Чёрной Жемчужине», отправляясь навстречу новым приключениям, авантюризму и т. п. Солнце светило ярко, на небе не было ни облачка, море спокойно, и ничто, как говорится, не предвещало беды. Однако всё же вдруг стало происходить что-то непонятное. Море стало сильно волноваться. Волны так и норовили смыть с палубы всё и всех. Джек виртуозно справлялся с штурвалом, однако ему это не помогло.

С корабля вдруг исчезли все, абсолютно все, кроме капитана. Его это даже немного напугало, но он не сдавался, не показывал страха. А море продолжало бушевать.

И вот, казалось, сейчас его так же смоет и потопит «Жемчужину». Тогда вокруг его корабля поднялась вода. Джек подумал, что оказался в какой-то непонятной ловушке, словно его кто-то так хитро поймал. Не успел он даже предположить, что сие означает, как его глаза пронзил ослепительный свет. Джек зажмурился на мгновение, но вскоре смог приоткрыть один глаз, затем второй, и он застыл.

Вокруг стало светло, будто в чистую белую бумагу его завернули. Не было ни неба, ни моря, ничего.

Постепенно из этой пустоты стал возникать силуэт какого-то человека. А когда его черты стали отчётливее, Джек разглядел на нём синюю мантию и такую же остроконечную шляпу. Человек походил на мудрого старца с волшебной палочкой. «Неужели колдун?» — изумился тогда Воробей.

— Здравствуйте, мой дорогой капитан, — весело поприветствовал он Джека.

— Я умер? — почти убитым голосом произнёс пират, хотя он больше с интересом начал осматривать неожиданного собеседника.

— Нет-нет, мой милый друг, — добродушно отозвался тот. — Добро пожаловать в мои владения, так сказать.

Джек вдруг осознал, что в округе образовались черты то ли какого-то замка, то ли ещё что-то подобное. Проявилось небо, трава, тропинка, на которой они оба стояли. Воробей ошарашенно осматривал представленную картину. Затем он вновь посмотрел на волшебника.

— Кто вы? — спросил Джек, слегка беспокойно ощупывая и щипая себя за все места.

— Меня зовут Мерлин, — Воробей, пытаясь в очередной раз очнуться от собственного щипка на запястье, застыл с открытым ртом и выпученными глазами. – О, не переживайте так, вам не кажется, вы не спите и даже не сошли с ума, — колдун по-доброму начал ухмыляться и подошёл поближе к пирату, который так и остался на месте без движений и признаков жизни. После паузы, длинною, наверное, в вечность, он мотнул головой, всё ещё не веря в происходящее. Видел он всё будто бы в тумане из-за помутневшего взора, с трудом понимая, что с ним происходит.

— И чем, интересно, я заслужил такой чести, — осторожно спросил он колдуна, после чего лукаво улыбнулся.

— Вы прожили неплохую жизнь, мой милый друг, — загадочно ответил Мерлин. Джек промолчал, а колдун, видимо, и не ждал ответа. — Я дам вам то, что вам было желанно; чем вы дважды пожертвовали ради дорогих людей, — пират мысленно усмехнулся, да бросьте, кто ему может быть дорог… — Бессмертие, — тем временем, произнёс колдун. Воробей заинтересованно посмотрел на колдуна. — Да, Джек, я подарю его тебе, но! — поднял палец Мерлин, видя в глазах пирата озорной огонёк, который тут же испарился, и на его месте проявился скептицизм. А сам капитан Воробей исподлобья начал наблюдать за колдуном. — Тебе придётся пожить в другом мире и помочь одному мальчику. После смерти родителей, он остался на попечении родственников и директора школы Хогвартс, который стал его опекуном. Он выжил и стал известен всему миру. Гарри Поттера, а именно так его зовут, волшебники стали величать Мальчиком-Который-Выжил. Ты не ослышался, мой дорогой, ты будешь жить среди волшебников и преподавать в школе чародейства и волшебства Хогвартс. Альбуса я предупрежу. Ты должен изменить Судьбу мальчика.

Джек ни о чём не задумывался. Его так шокировали новостью о том, что ему вот так просто подарят бессмертие, что не обратил внимания на масштаб условия сделки. Однако всё же он не так глуп и кое-что вразумил. Помочь какому-то мальчишке, ставшему известным всему миру? Вроде не такое уж и сложное условие. В конце концов, Джек Воробей и не на такое соглашался.

Чуть погодя, Джек вспомнил, что с ним нет одной очень важной вещи. Хотя слово «вещь» здесь неуместно. Одного очень дорогого ему имущества...

— А как же мой корабль? — воскликнул Джек. — Я так не согласен. Только его вернул, и тут же у меня его отнимают! Что с ним случилось, когда я попал сюда?!

— Твой корабль в целости и сохранности, — начал его успокаивать волшебник, — не беспокойся. Я возвращу его тебе, когда ты выполнишь моё поручение. Я дам тебе бессмертие и верну корабль после того, как ты поможешь мальчику. Идёт?

— Так, — Джек в задумчивости теребил свои косички на подбородке, — кажется, неплохая сделка. Но у меня есть небольшой вопросик, — он с прищуром поглядел на Мерлина и наклонился к нему. — С какой стати я должен просто так вот взять и поверить тебе? Конечно, — он выпрямился и взмахнул руками, — ты выглядишь очень респектабельно и всё такое, но, пожалуйста, не пойми меня неправильно, в моём мире абсолютно никому нельзя доверять по одному только внешнему виду. Проще говоря, мне нужны гарантии, что ты не надуешь меня и выполнишь свою часть договора после того, как я исполню твоё поручение.

— Ты прав, мой дорогой друг, я действительно как-то подзабыл, что, несмотря на все твои достоинства, ты всё же пират, и не привык доверять, кому бы то ни было... Эх, старость, — волшебник негромко хохотнул и продолжил, потирая руки: — Ну что ж. Значит, тебе нужны гарантии? Давай так. Я отдам тебе часть моей силы. Прямо сейчас. Моя сила поможет пробудиться ото сна твоим скрытым магическим способностям. Да-да, не делай такие глаза, магические способности есть у каждого из нас, просто далеко не все могут и хотят разглядеть их в себе. Ты сам всё поймёшь через несколько минут. После того, как часть моей силы перейдёт к тебе, ты обнаружишь в себе какую-то определенную магическую способность. В дальнейшем она поможет тебе в Хогвартсе.

— Так, — Джек сильно наморщил лоб и закрыл глаза, — я что-то уже совершенно запутался во всех этих сказках о волшебстве. Где тут гарантии?

— Это и есть гарантия. Если я не выполню свою часть договора, то часть моей силы так и останется у тебя и не вернётся ко мне. А мне вовсе не нужно становиться слабее...

— Ммм… — скептично протянул Воробей. — Все это звучит прекрасно, но как-то очень уж неубедительно...

— Сейчас убедишься, капитан.

Мерлин достал свою палочку и начал скороговоркой бормотать что-то нечленораздельное, вспыхнул свет, и Джека осветило непонятное сияние. Самое поразительное, Воробей с изумлением начал ощущать прилив силы. Он почувствовал, как по телу словно пробегает какая-то энергия. Но использовать эту энергию Джек пока не смог.

— Ты научишься управлять магией, как только примешь её, — напутствовал Мерлин, пока Джек осматривал свои руки. — Теперь ты готов вступить в магический мир, Джек Воробей. Желаю весело провести время, — добродушно хмыкнул волшебник и подмигнул вконец офигевшему пирату.

Капитан Джек Воробей не подвижно сидел на стуле, пялясь в одну точку, и уже в десятый раз перематывал разговор с колдуном. Теперь всё встало на свои места. Джек выполнил условие. Дамблдор теперь переключился на него, а значит, Гарри пока ничего не угрожает; также его магия, наконец, проявилась, осталось лишь научиться управлять ею. Кто ему в этом поможет — на это Воробей пока отмахнулся, это уже второй вопрос, а вот как теперь уговорить Мерлина вернуть ему корабль, — вот это вопрос №1.

http://tl.rulate.ru/book/41780/951519

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь