Готовый перевод Приключения Капитана Джека Воробья. / Профессор Джек Воробей в мире Гарри Поттера.: Глава 2. Знакомство с коллегами.

В кабинет вошёл Снейп. Не, не так. В кабинет влетел Снейп. Его мантия, чёрная, как паруса «Жемчужины» (на Джека при взгляде на неё напала ностальгия), развевалась так, что её едва не прищемило дверью. Увидев нового, чумового вида, человека, Северус с трудом смог остановится возле стула, на который хотел по привычке плюхнуться, и уставился в лицо пирата, заинтересованно оглядывавшего его с головы до ног.

— Добрый вечер, Северус, — заговорил Альбус. — Знакомьтесь, профессор Северус Снейп, наш незаменимый мастер зельеварения, — представил его Альбус Джеку и обратился к Снейпу, — а это наш новый профессор, Джек Воробей.

— Ка… — Джек хотел было поправить по привычке, но вовремя опомнился, вспомнив, что звание ему поменяли, — то есть да. Профессор Джек Воробей.

— Это? — Снейп с выпученными глазами тыкнул пальцем в пирата. — Новый преподаватель? — Северус окончательно пришёл к выводу, что старик совсем выжил из ума, раз докатился до таких преподавателей. Ему и Квиррелла хватило, который вдруг стал заикаться так, что его едва можно понять. Ему! Что уж говорить про детей.

— А что, собственно, не так? — Джек оскорблённо поднял взгляд на ошарашенного профессора.

— И что же вы преподаёте? — сладко ответил вопросом на вопрос Северус.

— Да, Альбус, — невозмутимо повернулся Джек к директору, — что же я преподаю этим… милым деточкам?

Северус перевёл ошеломляющий взгляд с Джека на Дамблдора.

— Вы, мой мальчик, будете преподавать «Магловедение», — оповестил Дамблдор, — о методе работы вы сможете узнать у профессора Квиррелла, так как он раньше вёл этот предмет, — тут Северус бросил на Альбуса скептический взгляд, — а сейчас, друзья мои, поговорим о более важных вещах, — перевёл тему директор и обратился к мастеру зелий. — Северус, ты сделал то, о чём я просил?

— Да, директор, я проверил дом маглов. Всё спокойно. Поттер всё ещё под защитой.

— Очень хорошо. В скором времени Гарри присоединится к нам, — пояснил Дамблдор Джеку, смотревшему на него с вопросительным взором.

— Столько шумихи ради одного мальчишки, — усмехнулся пират, а Северус приподнял бровь.

— Ну, мы же должны быть в курсе, как он, где он, иначе…

— Иначе пропадёт герой, — отмахнулся Джек, — мне всё понятно. И что же вы задумали?

— А это пока секрет, дорогой профессор.

***

Джек прогуливался по замку, размышляя о том, что ему надо выпить. Задача стояла непростая. Где найти ром! Полдня он просидел в кабинете, поедая лимонные дольки, предложенные директором, и не выпил ни глотка прекрасного напитка. Непорядок!

В этот момент из-за угла вышла женщина. Такая женщина, которую Джеку видеть никогда ещё не довелось в своей жизни. Да, он встретил Минерву МакГонагалл. Она гордо шла, держа под контролем лицо, осанку, манеры... Джек Воробей с любопытством глядел на неё, что, собственно, от самой Минервы не укрылось.

— Добрый день, мистер, — строго произнесла женщина. Джек даже вздрогнул от такого обращения.

— На что вы так уставились? Я Минерва МакГонагалл, а вы, я полагаю, тот человек, который займёт пост профессора магловедения?

Джек поражённо смотрел, не моргая. Всё-то она знает! А больше всего его поразило то, что он так ничего и не ответил. Тряхнув головой, Джек Воробей лукаво улыбнулся, опёршись рукой о стену поверх головы Минервы (она была чуть ниже его) и скрестив ноги.

— Да, я профессор Джек Воробей. А вы, мисс, не откажете бывшему капитану отметить его новую должность за кружечкой рома, м?

— Я, профессор Воробей, не имею права пить во время работы, и вам не советую, — грозно сверкая глазами, сказала профессор МакГонаглл, — а сейчас соблаговолите следовать за мной, я покажу вам ваш кабинет.

Попытка добыть ром с треском провалилась. Пришлось топать за непробиваемой железной леди. Но Джек не опускал руки, стараясь смягчить её самыми милыми комплиментами, на которые только способен, однако Минерва была непреклонна. Доведя его до кабинета, она сухо бросила ему, что он может обращаться к ней, если будут вопросы. По делу. Джек пожал плечами и вошёл в класс. Прошёл от одного конца к другому туда и обратно, обошёл все парты, затем обратил внимание на шкафы с книгами и какими-то приборами. Он пошарил там руками, что-то рассматривая и прикарманивая то, что ему особенно понравилось.

Исследовав класс, Джек нашёл дверь, ведущую в его личные покои. Обнаружил там кровать, на которую сразу же плюхнулся, чистый стол, на котором стояла потухшая свеча, и ещё один шкаф с очередными книгами.

И всё-таки, где ром?! Непорядок. Джек срочно хотел выпить, а он не знал, где взять его любимый напиток. Он вышел из кабинета и направился в коридор. Походя по замку, Джек столкнулся с завхозом Филчем. Тот начал безостановочно ворчать, но Джек вальяжно ему улыбнулся и предложил скомпромиссировать недоразумение, выпив по кружке рома. Филч с любопытством оглядел нового приятеля и согласился. Показав дорогу на кухню, Аргус познакомил Джека с домовиками. Сперва Воробей пришёл в ужас, но затем махнул рукой и начал распоряжаться. Домовики быстро смекнули, чего от них требуется, и уже через пару минут Джек и Филч попивали невероятно прекрасный ром, сделанный собственноручно домовыми эльфами.

***

— Что ж, Альбус, план безупречно хорош.

Через пару недель Альбус Дамблдор вновь пригласил Джека к себе в кабинет, рассказав о том, что хотел бы защитить один очень важный артефакт. И для этого ему необходимо участие всех педагогов, так сказать, чтобы обезопасить ещё и учеников. Правда, Джек еле сдерживал смешок, когда Альбус заявил, ЧТО — вернее, КТО — будет охранять несчастный Философский камень. Додуматься до трёхголового пса... что ж, офигенная идея, чтобы свести с ума полшколы.

Теперь Джек Воробей и Дамблдор, после того, как все разошлись, обсуждали «гениальный план» директора, только старичок не учёл, с каким хитрецом он имеет дело.

— Однако, есть один нюанс, — Джек поднял указательный палец и продолжил, — на кой чёрт вам понадобилось тащить его сюда? Хогвартс, значит, самое безопасное место? Хм. Да, вы потом ещё обязательно детям сообщите, чтобы они, якобы, не подходили к третьему этажу, потому что их там ожидает неминуемая смерть.

— Но, если честно, я действительно планировал им так сказать, — безмятежно отозвался директор, Джек еле сдерживался, чтобы не закатить глаза.

— Ага, — ехидно сказал он, — интересно, и для кого же эта удочка предназначена? Ах, да. Для бедного маленького мальчика, конечно. Что, — Джек изумлённо заметил, как на него с удивлением посмотрел директор, — я прав? По молчанию директора Джек понял: — Я прав.

— А вы, оказывается, не промах, профессор Воробей, — придя в себя после шока, усмехнулся Дамблдор.

— О, что вы, директор! — отмахнулся Воробей. — У меня просто нюх на такие уловки. Я ведь сам пират, смекаете?

— Ну, что же. Тогда я настоятельно прошу вас последить за нашим героем.

— Для чего? — хмыкнул Воробей. — Чтобы убедиться, что он найдёт этот камень? Зачем ему такие испытания, Альбус? — искренне начал недоумевать Джек.

— Для закаливания, — лаконично отозвался Альбус и добавил, — но я вам ничего не говорил.

— Подождите, — замахал руками Воробей, — я не понял одного, а зачем ему понадобится лезть туда?

— Профессор Воробей, я и сам пока только предполагаю. Конечно, я бы не хотел, чтобы мальчику пришлось рисковать собой из-за камня.

***

Джек захотел подышать свежим воздухом. Да, он уже три часа торчит в этом треклятом замке, и ему не хватало воздуха. А после разговора с директора он вообще начал в нём задыхаться. Дамблдор оказался тем ещё фруктом! Интересно, а кто ещё знает об этом? Что ж, похоже, у ребёнка не останется ни шанса на нормальную и спокойную жизнь. Старый интриган ещё поиграет на его нервишках.

Недалеко от замка он заметил дымок, вьющийся над небольшой хижиной. С любопытством Воробей решил обследовать территорию и узнать, кто живёт в этом теремочке. Он подошёл ближе и стал рассматривать огород, на котором были посажены тыквы и разнообразные овощи, из чего он решил, что дом наверняка предназначен для какого-нибудь местного лесничего, и тут его взгляд упал на опушку леса. Перед ним простирался Запретный лес, приманивающий к себе и одновременно пугающий. У Воробья до чёртиков горело желание прогуляться по нему, хоть он и помнил, что о нём рассказывал Дамблдор, категорически запрещая в него входить. Но Джек никого не слушает, что ему до чьих-то указаний, и он бы заглянул туда, да вот навстречу вышел… великан! Не, не такой великан в пятнадцать, а то и больше (бывает) метров, а, скорее всего, метра четыре-пять ростом. Но для Джека и этого было достаточно для того, чтобы отпрянуть подальше.

Великан заметил его и хотел что-то сказать, но Воробей в испуге достал саблю и пистолет. Великан выронил свою ношу и успокаивающе поднял ручищи.

— Эй, тише-тише, — великан старался казаться как можно дружелюбнее, — я вас не трону.

— С какой стати мне тебе верить? — пригрозил ему Джек. — Ты вообще кто?

— Я Рубеус Хагрид, — взволнованно затараторил тот. — Вот, живу тут. Лесник я. Дамблдор мне тут жить позволил, Великий он человек!

— И что, просто живёшь?

— Ну, как, я хранитель здешний.

— В каком смысле? — нахмурился Джек. — Ты же сказал, ты лесник.

— Я — да, лесник и хранитель ключей и садов в Хогвартсе, а ты-то кто? Магл, что ли?

— Попрошу без оскорблений! — Джек убрал оружие на место и стал жестикулировать руками. — Я бессмертен, между прочим. Так вот. Я ка.. то есть, профессор Джек Воробей, бывший капитан. Пират.

— Как же пирату угораздило профессором стать? — теперь Хагрид пребывал в ужасе. — Да ещё и бессмертным!

— Долгая история, — отмахнулся Джек и улыбнулся.

— Ну, что же это я? — Рубеус виновато поднял с земли то, что тащил из леса - нечто, походившее на тушку зверя. — Нехорошо получилось ведь… Напугал ещё, и, это… Может, чайку, а? Познакомимся поближе! — он тоже заулыбался и пригласил в дом.

— Что ж, не откажусь! — с улыбкой согласился Джек.

http://tl.rulate.ru/book/41780/935059

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь