Готовый перевод Seventh Horcrux / Седьмой крестраж: Глава 380

Голова Снейпа опустилась на плечи, плечи поникли. "Ты больше не их учитель, Северус", - шипел Волдеморт. "Прекрати пытаться преподносить им уроки жизни. Ты слишком долго пробыл в компании этого старого болвана Дамблдора. Он испортил тебя - сделал тебя мягким". "Да, мой Лорд", - ответил Снейп, возвращаясь к своему зелью. Гарри едва сдержал фырканье отвращения. В Снейпе не было ничего мягкого, и даже намек на то, что Дамблдор произвел впечатление на этого жирного ублюдка, оскорблял память директора. "Теперь, когда Гарри стал моим постоянным гостем, я готов перейти к следующему этапу моего восхождения к высшей власти", - сказал Волдеморт. Гарри поднял голову, настороженно глядя на Волдеморта. "Полагаю, тебе интересно узнать мои планы относительно твоего пребывания здесь, Гарри", - сказал он, злобно ухмыляясь. "Не особенно", - ответил Гарри сквозь стиснутые зубы. "Я действительно не планирую оставаться здесь надолго". Волдеморт откинул голову назад и невесело усмехнулся. "Как всегда комедиант. К сожалению, твоя судьба не использует твое восхитительное чувство юмора". "Моя судьба?" спросил Гарри, уверенный, что не хочет знать ответ. Взмахом своей палочки Волдеморт вызвал длинный деревянный упаковочный ящик - достаточно большой, чтобы вместить тело не совсем взрослого мужчины. О, нет! Нет, нет, нет! "Зелье готово, Северус?" спросил Волдеморт. "Почти, мой Лорд", - ответил Снейп, его глаза сверкнули, когда он уловил паническое выражение лица Гарри. "Почему бы тебе не оказать честь объяснить будущее юному Гарри", - сказал Волдеморт, явно довольный происходящим. "Если бы вы были хоть немного внимательны на моих уроках, вы бы уже поняли, какое зелье я варю", - сказал Снейп, используя тот же шелковистый голос, который он всегда использовал на уроках. "Поскольку мне хорошо известны ваши удручающие способности к зельеварению, позвольте мне объяснить вам это. Зелье Живой смерти - это зелье уровня NEWT, и его противоядие должно быть введено немедленно после окончания варки.

Это значит, что его должны были сварить прямо здесь, в этой комнате, чтобы разбудить вас перед попыткой побега. Очень маловероятная вероятность, не так ли, Поттер?" Драуг Живой Смерти! Конечно. Волдеморт не мог убить его прямо, иначе он уничтожил бы свой собственный крестраж. Это зелье, по сути, сохранит Гарри жизнь, но при этом сделает его недееспособным и уберет с дороги. Это была беспроигрышная ситуация. Волдеморт улыбнулся, глядя на ужас Гарри. Используя свою палочку, он отпустил Гарри от стены и левитировал его через всю комнату к ящику. Все усилия Гарри были напрасны: он не мог снять заклятие. Крышка ящика поднялась, как у гроба, и Гарри грубо опустили внутрь. Его дыхание участилось, когда он пытался сдержать панику. Этого не могло произойти. "Пока Северус продолжает варить зелье, внимательно слушай мои приказы, Гарри. Слушай мои планы по уничтожению последнего из твоих оплотов - последнего из твоих защитников", - сказал Волдеморт, его голос был густым от предвкушения. Гарри покачал головой, безуспешно пытаясь подняться. Волдеморт повернулся лицом к собравшимся Пожирателям смерти. "Беллатриса", - шипел он. "Да, хозяин", - ответил полный ненависти голос. "Ты и Фенрир забираете наши силы и присваиваете Хогвартс себе. Теперь, когда мальчик Поттер у меня, настало время пасть последнему оплоту власти Альбуса Дамблдора, тем самым полностью ознаменовав его поражение и мое восхождение к славе. Я полагаю, что авроры, покинувшие свои посты в Министерстве, находятся там. Убейте их всех. Убейте и членов Ордена, которые там находятся, но мистера Малфоя приведите ко мне. С его матерью и остальными женщинами Паркинсон делайте что хотите".

http://tl.rulate.ru/book/41508/2533536

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь