Готовый перевод I Became The Black Swan Mother of The White Swan Princess / Чёрный лебедь, ставшая матерью принцессы-лебедя: Глава 58

Дело не в этом, а в том, что она подавлена. Я могла только посмотреть вниз, на кончики туфель Рашида. Если бы он не отшвырнул леди Меллоу своими столь важными ногами, наша Ханиэль ни за что не оказалась бы в тех ограничениях, как сейчас.

- Но для чего эти штуки собрались там.

- .....

Он и представить себе не мог, что это будет занятие в Школе этикета; как только он увидел стаю малышей, он скрестил руки перед грудью, как бы говоря, что это зрелище достойно внимания. На его красивом лице не только читались нотки неодобрения, но он даже начал выглядеть довольно скучающим.

- Быстро веди ее сюда. Разве они не придут, если ты им свистнешь или что-то в этом роде?

- Это только когда подзываешь обычных лебедей.

- А они необычные лебеди?

- ......

- О, точно. Ты сказала, что она твоя драгоценная дочь, или что-то подобное.

Посмотрите, как он язвит. Хотя знала, что он говорит так намеренно, я рассмеялась без особых эмоций. Ведь я могла смеяться, просто глядя на лицо Ханиэль. Хотя от его взгляда у меня заалели щеки, я не могла оторвать от нее глаз. Малышка! Мамочка здесь! Мне хотелось крикнуть это даже сейчас, но сегодня цель была в другом. Человек, нет, гусыня, которую я должна была встретить первой, до Ханиэль. Учительница, стоящая выше Бога, леди Меллоу, постепенно приближалась к нам.

- О....

Конечно, она не придет, потому что уже обнаружила меня и этого человека за деревом. Я уже была в курсе, что, закончив учить старших учеников, она каждый день приходила на это место примерно в это время, чтобы понаблюдать за новыми учениками. Причина, по которой Селена следила за ее передвижениями, тоже кроется в этом месте. Тем временем холодные глаза Рашида не отрывались от Ханиэль, которая отставала от остальных.

- Чем больше я смотрю на нее, тем больше твоя дочь кажется ненормальной.

- Дело не в этом. Обычно она ведет себя просто очаровательно. Когда она счастлива, то сначала подходит и трется о тебя щекой, а иногда вот так клювом, и еще она перекатывается на своих перепончатых лапках.

- ......

Вот так. Когда я слегка приподняла юбку и дважды покрутила ступнями, чтобы показать ему, Рашид с шумом хрустнул шеей. Но поскольку мне приходилось следить за Рашидом и леди Меллоу в двух направлениях, у меня не было времени обращать внимание на то, что с ним происходит. Как только я убедилась, что леди Меллоу уже достигла подножия холма, я быстро переместилась, встав напротив Рашида.

- ...... Что?

- Почему-то я подумала, что вы не верите моим словам. Это правда.

- Что твоя дочь ведет себя очаровательно?

Положив руку на шею, Рашид издал сдавленный смешок. Для этого мужчины было неважно, правда это или нет, важно было лишь то, что нашлась женщина, которая опровергала его слова.

- Похоже, она умрет в течение сегодняшнего дня.

- Хорошо, сирррррр!

- .......

- Она не умрет. Как вы могли сказать что-то подобное?

Горло Рашида свело еще сильнее, чем до этого.

- Хорошо. Допустим, это правда.

- ..... Ты боишься?

- Что?

- Я спрашиваю, не боишься ли ты, что я могу оказаться прав.

- .....

Его розовеющие глаза, устремленные на меня, сузились, как будто это показалось ему весьма интересным. Я тоже держала голову неподвижно, но за короткий миг неуловимо проверила, не собирается ли он взять в руку свой меч.

- ..... Эта штука действительно может поступать так, как ты только что описала?

К счастью, взгляд Рашида вернулся к Ханиэль, которая съежилась в клубок. Она действительно была маленьким ребенком, настолько маленьким, что с первого взгляда могла показаться шариком ваты.

- Да, конечно. Очень даже. Можете даже поспорить со мной на это.

- Поспорить?

Уголки его губ криво изогнулись. Хоть и не до такой степени, чтобы резать и рубить, он был человеком, который даже не представлял себе, что может проиграть в чем-то.

- Разве ты не сказала, что тебе больше нечего ставить?

- Это правда, но....

- Прекрасно. Мы можем принять решение об этом постепенно.

По тому, как он слегка опустил подбородок, я поняла, что его надменная элегантность превосходит даже леди Меллоу. Но что ж. Как он и сказал, мне нечего было дать, но и терять тоже нечего.

- Хотя я бы с удовольствием согласилась, но, похоже, сейчас это будет слишком сложно.

- Почему?

- Наша Рейна - очень чувствительный ребенок. Она не делает этого с кем попало, и она очень застенчива. Так что нам тоже придется действовать очень деликатно.

- Что ты хочешь сказать?

Его насмешка была спокойна, как полуденное озеро. Может быть, кого-то и завораживала его улыбка, но у меня уже было другое увлечение, которое меня зачаровывало. Леди Меллоу к этому времени уже пересекла половину холма.

- Конечно, нам нужно будет потренироваться.

- ......делать что?

- Практиковаться. Если вы заранее потренируетесь, как обращаться с ребенком, которого впервые встретили, то наша прин- Рейна, несомненно, откроет вам свое сердце.

- ..... почему я должен .....

- Конечно! Независимо от вашего решения, откроет ли вам свое сердце простая птица или нет, Вашему Величеству нужно только выиграть пари.

Увидев на его лице выражение, которое выходило за рамки сопротивления и призывало к терпению, я четко сформулировал цель нашего пари. Когда жесткое выражение лица Рашида наконец смягчилось, я протянул ему обе руки.

- Теперь это несложная задача.

- ....

Хотя казалось, что он вот-вот схватит меня за руки, он остановился прямо перед тем, как его ладонь коснулась моих вытянутых рук. Когда он вдруг коснулся другой рукой своих ножен, я на мгновение замешкалась, но не показала этого. К счастью, его красные глаза вернулись к моим, словно возвращаясь на свое законное место.

- Да. А дальше вам нужно сделать вот это....

Я начала волнообразно перекатывать свои руки в поисках пустого воздуха. Я улыбнулась, зная, что, хотя он никогда не выполнит мою просьбу, он также никогда не отступит.

- Если ребенок почувствует страх, она даже не приблизится к вам. Нужно только ослабить ее бдительность. Вы не возражаете, если мы покончим с этим, не уточняя, кто победил?

- ......

Для такого слепого и глухого человека, как он, этого будет недостаточно. Я провела кончиками пальцев по своей щеке.

- ..... Вот так. Легко, да?

- .....

Теперь, пожалуйста, следите за демонстрацией мисс Салливан. Поскольку он пристально наблюдал за мной, казалось, что он меня слушает, но быть под таким откровенным взглядом было немного неловко. Хотя я несколько раз спокойно сказала ему об этом, его взгляд по-прежнему был прикован только к моей щеке.

- Без давления, но..... Просто проведите рукой, вот так.....

- ......

- Хм, это слишком сложно для Вашего Величества?

- Ерунда.

- Тогда хорошо.

Его внезапный взрыв гнева теперь не был для меня неожиданностью. Как будто я этого и ждала, я грациозно раскинула руки и поприветствовала высокомерного гостя, поднявшегося на холм.

- Ну что, попробуем по-настоящему?

◇◆◇◇◆◇◇◆◇◇◆◇◇◆◇

'.... Это что, какая-то церемония?' Между бровями Рашида появилась четкая линия, он гадал, как далеко зайдет эта ведьма. Хотя она всего лишь коснулась своей щеки, его собственную щеку жгло, словно она действительно произнесла над ним заклинание.

- ......

Он уже заметил, что она пытается спровоцировать его. Но даже если так, терять ей было нечего. Даже без отчетов Пейтона, если речь шла об этой женщине, ее положение было очевидным. Действительно, не более чем оболочка «легкомысленно привезенной» герцогини. Хотя она была подозрительной, а ее личность до сих пор покрыта тайнами, она была не более и не менее того. Именно поэтому она показывалась ему на глаза, не имея ни гроша за душой и занимаясь чем-то столь нелепым, как сейчас. Если не считать того, что ее явные издевательские шутки действительно не были смешными, ему нечего было терять. Что бы она ни делала, какие бы жесты ни делала, и.... какое бы выражение лица при этом ни демонстрировала.

- Думаю, этого достаточно.

- Быстрее. Пожалуйста?

- ......

Казалось, сегодня он много раз прикасался к своему мечу. Рашид посмотрел на Кэтрин, которая стояла, сложив руки на коленях, и самодовольно улыбалась. То, как напряглись уголки его губ, показалось непривычным даже ему самому. (п/п: Рашид пытается не улыбнуться Кэтрин в ответ)

- Хууу.

В тот момент, когда он уже думал, что сможет вытерпеть подобное, проблема стала больше, чем просто человек. Что это такое? За юбкой Кэтрин скрывался случайный гусь.

- ..... Эта штука.

Разве оно только что не смотрело мне в глаза. Если только его разум не стал чудить из-за того, что он слишком долго находился рядом с ведьмой - нет. Это было единственным объяснением. Потому что он впервые в жизни видел, чтобы гусь отступал от чего-то.

- Кэтрин, эта штука только что явно....

- Ваше Величество, разве вы не помните?

- .....

Вот так. Бросив взгляд в сторону гуся, Кэтрин сначала кивнула головой, словно выражая ему свою любезность. Как и полагается ведьме, то, как она слегка согнула колени, было столь же изящно.

- .....

И тут, на удивление, к нему подошел неловко застывший гусь. Казалось бы, на этом захудалом озере не было ни одной нормальной птицы. Ему не понравилось, как она ковыляет к нему, прихрамывая на одну ногу. 'Если вы так живете, то хотя бы вырастите нормальное животное'. Прижав согнутый палец к брови, Рашид глубоко вздохнул. Может быть, даже сейчас леди и не говорила ртом, но жестикулировала в сторону гуся двумя сцепленными руками покорно, почти раболепно. Это тоже его расстроило.

- Это заходит слишком далеко. Если уж на то пошло, я скорее могу получить новый....

- Ваше. Величество.

- .....

Как бы четко она ни говорила, движения ее ярко-красных губ, вырезающих слова, становились все отчетливее. Закрыв глаза, Рашид поддержал свои виски. Когда он снова открыл глаза, гусь склонился к его лодыжке.

- .....эта сд...

- Ваше Величество.

Пожалуйста, прошу вас!

http://tl.rulate.ru/book/41313/4083788

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь