Готовый перевод Naruto Arsenal System / Наруто Система Арсенала (M): Глава 618: Почти утеряно

"Точно! Вот так! Так можем ли мы построить среду, где коллоиды защищены от эрозии возраста?" Кирито пыталась вдохновить.

Услышав это, Мекайо уже произвел очень плохое впечатление на Кирито, и после того, как он это сказал, он еще больше храпел, и он не мог быть достаточно холодным или горячим, чтобы сказать: "Так ты просишь меня придумать что-нибудь, что может заморозить время? Это фантазия! Ты можешь пройти сквозь голову, прежде чем говорить?"

Чем больше он говорил, тем злее становился, и Меккао даже начал чувствовать, что молодой человек перед ним играет сам с собой, и его голос становился злым, когда Меккао размывал: "Как вы думаете, будет ли легче построить среду, где нет времени, чем улучшить формулу коллоидов?

Кирито хотел просветить его, но он не ожидал, что старик будет таким импульсивным, поэтому у него не было другого выбора, кроме как раскрыть: "Видите ли, хотя пришло время медленно менять состав коллоида, это не обязательно означает, что автор - это время!".

Указывая на бутылки и банки в руке старика, Кирито риторически спросил: "Ты сейчас формулируешь весь этот гель? Неужели они также были размыты годами?"

Все более уверенный в любительстве Кирито, Меккао рычал: "Ты что, идиот? Он наполнен неиспользованным гелем, он еще даже не высох! Как мы можем сравнивать это с гелем внешнего мира!"

"Так какая же сила делает их легкодоступными?" Кирито спросила с озадаченным взглядом.

"Потому что они запечатаны! Убирайся отсюда сейчас же, ты, необученный ублюдок, я не приветствую тебя здесь!" Меккао сказал, что надавил на Кирито.

"О! Значит, это тюлень! Просто запечатайте его, чтобы он всегда выглядел так, как будто это только что сделано!" Кирито сказал, что он отступил под предлогом внезапного осознания.

Услышав это, Мекайо замер на месте, как будто его ударила молния, свет в его глазах постоянно мерцает.

Видя, что он уже хорошо просветил старика, Кирито улыбнулся и собирался уйти, он хотел оставить время для этого сосредоточенного старика.

"Подожди!" Меркау, однако, внезапно остановила его, как будто он не хотел, чтобы раздражающая Кирито ушла вот так.

"Так вот как это было... так вот как это было!" Рот Меккао продолжал скандировать, как будто он одержим.

"Этот... Мастер Меркау, зачем вы меня зовете?" Кирито спросил с осторожностью.

Мысль снова прервалась, но Мекайо не разозлился, и он случайно спросил: "Итак, у вас есть хорошие идеи для такого подхода?".

Услышав вопрос старика, Кирито с уважением ответил: "На самом деле, причина этого - эрозия воздуха и морской воды, пока мы можем сделать такое ограниченное пространство, коллоид должен выдерживать больше времени!

Меккао снова спросил: "Откуда ты знаешь, что это, должно быть, воздух и море"?

Прикоснувшись к его голове, Кирито улыбнулся и сказал: "Вы заметили, что у одного и того же коллоида продолжительность жизни на острове совсем другая, чем на море?".

Меккао странно сказал: "Конечно, это правда, окружающая среда воздействует на все объекты по-разному, от окружения к окружению"!

Кирито засмеялся, очень радостно посмеялся, и сказал серьезно: "Разве не так! В чем самая большая разница между морской и сухопутной средой?"

Только когда он получил напоминание, что Меккао подпрыгнул, как будто на него внезапно рассвело, и он взволнованно сказал: "Точно! Разница в влажном воздухе на море и соли в воде!"

Кивнув с улыбкой, Кирито согласился: "Точно! Пока ты можешь их изолировать, ты будешь в порядке!"

Взглянув на банку на столе, старик в очередной раз озадачился, когда пробормотал: "Запечатано... если так выглядит, не слишком ли уродливо!"

Как он мог вынести, что его старик стал таким уродливым, когда всю жизнь был с лодками!

"Ты только что сказал, что это может быть временным решением, так что я уверен, что у тебя есть идея, верно? Почему бы тебе не рассказать нам об этом!" Мекайо спросил с нетерпением.

Кирито была немного смущена и сказала: "На самом деле все довольно просто! Просто используйте внешний ремонт!"

Я ожидал, что этот очень ловкий молодой человек привнесет какие-нибудь хорошие идеи, но я не ожидал, что его решение будет настолько простым, настолько естественным с внешней связью, что эффект коллоида исчезнет!

Меккао покачал головой и ответил: "Нет! Как такое возможно? Разве я не говорил, что внешние соединения не так сильны, как врезные и тенонные шарниры!"

"Я думаю, вы, возможно, неправильно поняли! Я имею в виду слой внешних соединений поверх врезного шва и тенонных швов!" Кирито говорил свободно.

Ранее отрицая прочность ремонта внешней связи, старик подсознательно считал этот метод неуместным, что как раз и являлось влиянием умонастроения.

Теперь вдохновившись, он сразу же начал думать об этом, и лишь ненадолго спустя он захлопнул ладонь в восторге и сказал: "Вот так! Точно! Этот метод лучше всего подходит не только для эстетики и герметизации, но и для прочности"!

Глядя на Кирито светящимися глазами, Меккао, казалось, нашел сокровище, как он с волнением спрашивал: "Почему я никогда не видел тебя раньше? Ты здесь новенькая? Я подам заявление о том, чтобы сделать тебя моим заместителем, у тебя с этим проблемы?"

Кирито не пришел бы сюда, если бы захотел сделать себе имя, он помахал рукой, чтобы отвергнуть предложение старика, и с трудом сказал: "Мастер Меккао, хотя я и хотел бы учиться у вас, но, боюсь, не могу!"

Меркау несчастливо сказала: "Что? Думаешь, я слишком глуп для старика?"

Кирито даже объяснил: "Не поймите меня неправильно, я не это имел в виду, просто потому что я ремонтник на этих поврежденных линкорах, я не могу уйти в самоволку по военным приказам"!

"Там ничего нет! Пока я буду придумывать, как это сделать, я смогу это сделать, так что тебе не нужно об этом беспокоиться!" Меккао похлопал по груди и сказал.

"Это правда, но как военнослужащие ВМФ мы должны подчиняться нашим заданиям и не быть опрометчивыми!" Кирито сказал, сосать ему зубы.

"Итак! Было бы очень жаль! С Вашей способностью Вы должны были остаться в более перспективном месте!". Меккао сказал с большим сожалением, как будто неспособность Кирито остаться здесь была большой потерей.

"Мастер Меккао, я постараюсь перевестись сюда, когда у меня будет возможность, так что не волнуйтесь!" Кирито советовал. ...

http://tl.rulate.ru/book/41098/1077466

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь