Готовый перевод Naruto Arsenal System / Наруто Система Арсенала (M): Глава 556 - Внутренняя сердечная программа

Кирито похлопал ее по спине, чтобы утешить, и вдруг на краю сосульки появилась фигура упрямой Курехи.

"Аромат Фосфора смотри, мама-целительница Дорел здесь, чтобы проводить тебя!" Кирито быстро предупредил.

Подняв голову, Парфюмерная уже слегка намокла, и она открыла свои слезящиеся глаза, чтобы посмотреть в сторону пальца Кирито.

Это действительно мама-целительница Дориэлла, она не злится на меня! Разум Шампуня был доволен этой мыслью.

Вставая все сразу, Шампунь продолжал махать рукой Кулейхе, которая слегка кивала головой, губы двигались так сильно, что она не могла слышать, что на самом деле кричала.

Кирито повторяла вместе с формой рта, повторяя все то, что пыталась сказать Кулеха: "Береги себя, Шампунь, береги себя, это всегда будет твой дом"!

"И какая упрямая старушка!" Кирито сказал беспомощно, покачав головой.

"Кирито-сан!" Каору внезапно позвонил, и Кирито быстро согласился.

"Мы... когда-нибудь вернемся?" Каору мягко спросил, как будто боялся, что Кирито скажет последнее, что она хотела услышать.

Ударившись головой, Кирито улыбнулась и сказала: "Почему бы и нет? Мы всегда можем вернуться, если хочешь! Не волнуйся, мама-целительница Дориэлла все еще здорова, она точно сможет прожить еще 140 лет!"

Сказав это, Кирито сделал вильчатое движение и сказал с серьезным лицом: "Хочешь узнать секрет вечной молодости?".

Это было настолько божественно, что Каору не могла не хихикать, она взглянула на Кирито и сказала: "Я не думала, что брат Кирито стал таким ханжой, нет, я вдруг не хочу идти с тобой, я хочу вернуться!".

Кирито внезапно запаниковал, и быстро сказал: "Не надо, мне было трудно найти тебя"!

Видя, как Кирито выполняет этот трюк, мрачное настроение стало намного лучше, и Парфюм начал думать о том, что должно было произойти.

Канатная дорога медленно поднималась, но спускалась очень быстро, и в конце концов даже потребовалось, чтобы Кирито постоянно контролировала скорость, чтобы удержать ее на постоянном уровне.

Только когда они достигли ровной земли внизу, оба вздохнули с облегчением, казалось, что канатная дорога действительно была очень захватывающей без посторонней помощи.

Эти двое мужчин смеялись и разговаривали, направляясь в сторону дома Долтонов, где им нужно было забрать Дейзи.

Хорошо, что когда Каору вернётся, это сильно облегчит работу Дейзи, позволив Каору готовить, когда обычно ничего не происходит, и позволив Дейзи сконцентрироваться на наблюдении за курсом корабля.

В таком месте, как Великое путешествие, вы должны быть чрезвычайно осторожны, один неосторожный момент и вы умрете!

Штурман там, корабельный врач там, кажется, лучше иметь специального повара, иначе, если кто-то заболеет, не все умрут с голоду.

"Хината, быстрее! Смотрите, кого я сюда привёл!" Кирито стояла за дверью и кричала.

Хината открыла дверь и подняла голову, когда она говорила: "Кирито, ты вернулась... а, Каору!"

Посмотрев вверх и увидев Каору сразу, Дейзи не могла передать, как она была удивлена и счастлива.

"Как ты, Дейзи-чан? Я вернулся!" Каору сказала с улыбкой, но мокрота в углах ее глаз предала ее глубоко.

Хината подошла вперед и обняла аромат "Фосфор", как она взволнованно сказала: "Где ты, черт возьми, была, мертвая девочка? Ты знаешь, как мы волновались за тебя?"

Это правда, из четырех девушек только Аромат Фосфора был самым слабым, и, потеряв силу своей чакры, Бог знает, сможет ли она дать шанс выжить.

Можно сказать, что после нахождения ароматного фосфора больше не о чем беспокоиться!

Неизвестно, сколько силы Шампуня было сохранено после того, как она потеряла свою чакру.

В замке казалось мирным, но он не простаивал, настолько, что Кирито даже не смог узнать, что теперь случилось с ароматом "Фосфор".

На самом деле, это было то же самое, спросить или нет, Кирито никогда не бросит свою женщину из-за его силы, до тех пор, пока его сила может быть гарантирована, женщины и все такое до тех пор, пока он счастлив остаться.

Вместо этого Кирито прямо спросила: "Сестра Шампунь, вы тоже должны знать, что в этом мире нет чакры, остались ли у вас какие-нибудь способности"?

Затем она с некоторым смущением сказала: "Ты знаешь, что я больше ничего не имею в виду, море действительно слишком опасно, ты должна понять это заранее и принять самые разумные меры".

Аромат "Фосфор" сладко улыбнулся и, не раздумывая, ответил: "Кажется, моя способность к восприятию сохранилась".

Даже Кирито становилось немного интересно в этот момент, восприятие было интересной способностью, если бы они могли воспринимать его заранее, это было бы невозможно для их пиратского корабля когда-либо быть атакованы.

"До какой степени? Как воспринимать? Можете описать? Шеннон!" Кирито с нетерпением ждал.

Это было очень тяжело для Каору, и ей потребовалось полдня, чтобы организовать свои слова, прежде чем она ответила: "Ну... это все равно, что слышать, где находятся существа, и я не могу это описать!".

У Кирито была вспышка света в его сознании, и он сразу же подтвердил: "Как будто вы можете слышать голоса в сердцах людей"?

Каору странно кивнула и сказала подсознательно: "Да, верно, откуда ты знаешь, Кирито-ни-чан"?

Это сюрприз, я не думал, что аромат "Фосфор" сможет приобрести естественную сердечную программу, это одна из самых доминирующих!

"Ничего страшного, эта твоя способность сильна и при правильном использовании может нам очень помочь в нашем путешествии!" Кирито с радостью вернулась на дорогу.

Естественно, что парфюм был еще счастливее, уже удивительно, что она могла сделать, чтобы помочь, она просто планировала постараться не сдерживаться раньше.

Закупив некоторые припасы на острове, они втроем вежливо попрощались с Долтоном, который очень хотел отвезти их на берег.

Трое из них поднялись на борт лодки и неохотно попрощались с Дольтоном, прежде чем Кири с некоторым колебанием сказал: "Дольтон, прости, что я солгал тебе! Вообще-то, мы пираты..."

Далтон засмеялся: "Я уже знал это, ты думаешь, что сможешь обмануть меня? Но редко можно увидеть такого пирата, как ты, который на самом деле берет деньги на покупку припасов!"

Кирито очень серьезно сказал: "У пиратов тоже должен быть свой кредо, мы можем сражаться с ветрами и волнами моря и гигантскими зверями, и мы можем наносить контратаки флоту, который нас преследует, но никогда не против невинных людей"!

Вздох, Долтон плакал: "Если бы все пираты могли быть похожими на вас, я уверен, что пираты были бы очень популярны! Прощайте, друзья, и надеюсь, у вас будет безопасная поездка!" ...

http://tl.rulate.ru/book/41098/1034439

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь