Готовый перевод Re;Blade / Перерожденная в меч: Глава 38

Армия двигалась еще медленнее, чем накануне.

В лагере никто не спал. Даже выставив дозор, все слишком боялись, что Почитатели все еще могут скрываться где-то вокруг.

Даже Алонсо было трудно отдыхать. Впервые за долгое время он спал с мечом на боку. Любой звук будоражил его, а рука тут же тянулась к рукояти Тецуко.

Как только солнце показалось на горизонте, солдаты подняли лагерь и зашагали так быстро, как только могли. Но даже если никто не говорил, ужас битвы все еще оставался у них на уме.

Они сожгли своих мертвых товарищей вместе с Почитателями. Те раненые, что остались в живых, ехали на повозках. Беспокойный сон не помог. Им стало еще хуже.

Тецуко проверила, но не почувствовала слабой странной энергии, исходящей от знака демона в них. "Не в этом причина их лихорадки. Но это должно быть как-то связано."

"Все потеряли боевой дух. И это после драки против всего лишь семи Почитателей. Я знаю, что они не решались убивать детей, но все же… Они столкнутся со многими другими в предстоящей битве. Если они не смогут избавиться от страха прошлой ночи, они обречены."

"Только у этих троих, похоже, еще есть желание сражаться," - подумала Тецуко, глядя на единственных солдат, которым удалось причинить вред Почитателям.

Женщина с короткими каштановыми волосами и жестким выражением лица, смелый мужчина с темной кожей и высокий мужчина с одним бледным глазом.

"Кроме Алонсо, они здесь самые сильные."

"Я бы не возражала, если бы кто-нибудь из них использовал меня. Но мой владелец – Алонсо… пока что…"

Марш был не только медленным, но и напряженным. Все были настолько осторожны, что любой звук заставлял большинство почти выхватывать оружие, даже если это был всего лишь маленький зверек.

- Милорд, - подъехал к своему командиру и тихо позвал его Руй.

- В чем дело?

Капитан сглотнул, его лицо стало еще бледнее.

- Вы... вы уверены, что нам все еще нужно идти? После вчерашнего мы... Я не знаю, есть ли у нас достаточно людей.

- Да, Руи. Мы не можем вернуться назад. Семь человек причинили столько хлопот. Представь себе, что может сделать сотня?

- С-с-сотня?!

- Наверное, больше тысячи. Если к ним присоединился целый город и банда бандитов...

Несмотря на нейтральный тон, Тецуко почувствовала, как в нем закипает энергия. "И его, и Дейла."

"Он знает, что трех тысяч солдат может оказаться недостаточно. Их число на пределе... если они проявят хоть малейшую неосторожность, мой владелец потерпит еще одно поражение. И может быть на этот раз оно будет стоить больше чем просто его чести."

- Если они так же сильны, как эти, мы не сможем сражаться с ними, милорд... - страх был так велик, что Руй потерял самообладание.

- Они, наверное, сильнее. Тем не менее, мы должны с ними бороться, - сказал Алонсо, не глядя на своего недавно повышенного капитана. Через некоторое время он повернулся к мальчику. - У тебя есть семья? Тебе кто-нибудь небезразличен?

Капитан сглотнул от неожиданного вопроса.

- Моя мама умерла, когда я был маленьким. Отец воспитывал меня так хорошо, как только мог. Он работал в баре, готовил еду. Но он умер пару лет назад…

Алонсо некоторое время молчал.

- Прости меня, сынок.

- Спасибо, милорд. Он был... тихим человеком. Даже работая, он почти не разговаривал. Но он был хорошим отцом. И все в баре помогали мне после... Но та жизнь была не тем, чего я хотел бы.

- Итак, ты взял меч.

- Да.

- А теперь подумай о тех людях в баре. Представь себе, что эти Почитатели бегают по всему королевству. Потребовалось несколько солдат, чтобы убить одного из них. Только один может причинить много вреда. А если они увеличат свою численность... - Алонсо покачал головой, представив себе последствия. - Мы должны разобраться с ними прямо сейчас. Они вернутся. Они всегда возвращаются. И мы разберемся с ними, сколько бы раз нам ни понадобилось столкнуться.

Руй ничего не сказал, обдумывая слова своего командира. После долгого молчания он снова заговорил:

- В-вы правы, милорд.

Затем он оставил своего командира одного.

Они больше не разговаривали, пока шли к замку Видаля.

Наступил и прошел полдень, но они не остановились перекусить. Мало у кого был аппетит.

Когда наступила ночь, и солдаты больше не могли ехать верхом, армия разбила лагерь. Но лица, освещенные огнями костров, говорили сами за себя: никто больше не мог заснуть.

- Кто там? - закричала женщина, стоявшая в карауле.

Все подняли оружие, выжидая.

Алонсо сомкнул пальцы на рукояти Тецуко, готовый выхватить клинок.

- Вы все ужасно нервничаете, - послышался тихий голос из леса.

В следующее мгновение из-за деревьев выехала женщина в сопровождении нескольких солдат.

- Фаэла, - тихо произнес Алонсо, убирая руку с меча.

Несмотря на то, что они были товарищами, солдатам потребовалось некоторое время, чтобы расслабиться.

Когда все расселись, Фаэла присоединилась к Алонсо за едой.

- Я ждал вас раньше, - сказал лорд.

- Пожалуйста, простите меня, милорд. Но ведь это вы решили отправиться в долгий путь, - сказала она, слегка склонив голову. - Нам потребовалось время, чтобы пройти через лес.

- У вас не случилось неприятностей?

Женщина поставила еду на стол, огонь отбрасывал тени на ее лицо.

- Случилось. Несколько деревенских жителей, ставших Почитателями Хаоса, появились пару дней назад. Они пытались выдать себя за беглецов... я так понимаю, вы тоже на них наткнулись?

- Да... На семерых…

Фаэла сразу поняла тон лорда.

- Какой ущерб они нанесли?

Алонсо прикусил язык.

- Шестьдесят три трупа. Несколько раненых.

- Это очень много. Больше, чем мы можем себе позволить в этой борьбе…

- Я знаю... Мы не ожидали, что они будут такими.–

- Такими сильными, - закончила фразу Фаэла, крепче сжимая чашу. - С ними всегда было трудно иметь дело. Но теперь они нашли способ... какой-то демонический способ стать намного сильнее.

- Да. На протяжении веков моя семья имела с ними дело. Они никогда не были такими... даже дети…

- Неужели... - Фаэла огляделась и понизила голос, наклоняясь ближе к огню. - Кто-нибудь пил их кровь?

Алонсо широко раскрыл глаза.

- Да... Три солдата выпили, но двое умерли. Несколько сразу плюнули и не выпили... А что?

Фаэла сглотнула.

- Несколько моих людей тоже... и они... они сошли с ума, и мы…

- Как Видаль?

Женщина кивнула.

- Я верю, что то же самое, что дает им силу, может лишить кого-то рассудка. Вы слышали о лорде Видале? О... его метке?

- Какой метка?

- У него была... метка Хаоса на груди, - сказала она, не глядя в глаза лорду.

- Что? - голос Алонсо был таким громким, что все посмотрели на них. Его энергия зашевелилась, когда он попытался обработать информацию. - Он не был Почитателем! Он боролся с ними всю свою жизнь!

- Я знаю, милорд. И поэтому я думаю, что он сошел с ума. Он не поклонялся Хаосу…

Алонсо широко раскрыл глаза, когда понял.

- Значит…

Не успел он закончить фразу, как по лагерю разнесся крик.

Не теряя ни секунды, Алонсо и Фаэла побежали на звук.

Один из тех, кто отдыхал в фургонах, лежал на полу. Он кричал и извивался, держась за голову обеими руками.

- Он выпил кровь, - тихо сказал лорд Фаэле.

Фаэла вытащила меч, ее глаза были холодны, когда она смотрела на страдающего мужчину.

- Что ты делаешь?

- Он ушел, милорд. Он потерял рассудок в этом Хаосе.

Солдат с криком вскочил и тоже выхватил оружие. Он обернулся, чтобы убедиться, что никто не подошел достаточно близко.

Еще один крик, и его глаза налились кровью, а зрачки пожелтели.

Никто не смел пошевелиться. Даже солдаты Фаэлы.

Только женщина сделала шаг вперед, блокируя его клинок.

- Я не фанатик! Нет! - закричал солдат, хватаясь за грудь.

- Я знаю. Но тебе не повезло, - сказала она серьезным голосом, прежде чем опустить оружие.

Когда мужчина испустил последний вздох, все выглядели потрясенными.

Прежде чем кто-либо успел что-либо сказать, она опустилась на колени и разорвала рубашку мужчины.

Алонсо не мог ничего сказать, увидев отметину на груди солдата.

Это была та же самая демоническая голова, что и у деревенских Почитателей, но в отличие от них она была красной, как будто кровь вскипела внутри.

- Милорд, Почитатели слишком сильно изменились, - сказала Фаэла, взмахнув мечом, чтобы смыть кровь, прежде чем вложить клинок в ножны.

http://tl.rulate.ru/book/40942/1339109

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь