Готовый перевод Re;Blade / Перерожденная в меч: Глава 20

Боль не проходила. Тем не менее, Алонсо пнул свою недавно исправленную броню.

Энрике посмотрел на него краем глаза. Советник хотел сказать своему лорду, чтобы тот отдыхал, но Энрике знал, что не мог этого сделать.

- Они нашли это в лесу, милорд, - протянул он сложенный лист пергамента.

Лорд протянул руку, чтобы взять лист и сморщился от боли. Он хмыкнул, но, не обращая внимания на боль, прочел пергамент. Боль на его лице уступила место мрачному выражению, пока он бежал вниз по списку.

- Все это?.. - спросил Алонсо с явным недоверием на лице.

- Да. Это все, что мы нашли в их логове, - сказал печально Энрике.

Алонсо снова повернулся к бумаге.

- Это... - не смог он закончить фразу.

Из неудобных ножен на поясе Тецуко видела, что написано на бумаге. К своему удивлению она поняла странное письмо. "Благодаря воспоминаниям Фаэля, я могу читать эти странные слова."

Читая, Тецуко сразу же поняла причину шока своего владельца.

Список содержал слишком много вещей, которые вряд ли могли быть у группы бандитов.

Арбалеты, доспехи, оружие и стрелы - это одно.

Не будь у них этого, они не представляли бы угрозы, даже при своем большом количестве.

Но далеко не все группы разбойников имели подробные карты местности и ближайших замков.

И это было еще не все.

Самой большой проблемой были последние пункты в списке.

Солдаты нашли в лесу осадные орудия.

"Бандиты планировали захватить замок," – поняла Тецуко. "Они планировали использовать хаос в королевстве и захватить замок…"

Огромное количество еды, припрятанной бандитами в лесу, только усиливало эту мысль.

На этом удивление лорда не окончилось.

- Откуда у них это? - Алонсо взял со стола еще один листок бумаги.

Пергамент был скомкан и торопливо исписан. Но его содержание могло разрушить королевство.

"Подробные заметки о передвижениях армий в этом районе и об их врагах…"

Даже если Тецуко не знала имен, она видела имя своего владельца на бумаге. Бандиты знали, что он нападет, но не знали, когда именно.

"И если бандиты заполучили что-то подобное, это может означать только одно," – поняла Тецуко.

Она знала, что лорд придет к такому же выводу.

- Измена, - пробормотал Алонсо.

- Да. Кто-то предал королевство бандитам, - сказал Энрике.

- У них даже был приказ о нашем выступлении. Откуда у них это?

Тяжелая тишина заполнила палатку.

Лорд снова и снова перечитывал письмо.

- М-милорд, вы... Вы думаете, что у бандитов мог быть шпион в армии? Это не обязательно означает…

- Информация в этих бумагах слишком важна. Только высокопоставленный дворянин мог знать все это.

Советник замолчал. Он знал, что его повелитель прав. И понимал, что означали эти слова.

"Да. Только так бандиты могли получить информацию такого уровня от кого-то из дворян. Или, возможно, даже лордов."

"И если мой владелец принесет это ко двору, то бросит тень сомнения на всех... Учитывая, в каком королевство сейчас хаосе, они не смогут бороться со всеми угрозами и одновременно искать предателя."

- Господин! - крикнул солдат, врываясь в палатку.

Лорд и советник повернулись к солдату.

Не останавливаясь, чтобы перевести дыхание, он быстро поклонился.

- Лорд Дейл идет, господин! - сказал он задыхающимся голосом. - Он послал гонца сообщить, что скоро будет здесь.

При упоминании этого имени советник широко раскрыл глаза.

Лорд сделал то же самое, и лицо его слегка побледнело.

- С-спасибо, - сказал Энрике, когда пришел в себя, и кивком отпустил солдата.

- Зачем здесь Ловкий Хаос? - пробормотал лорд, опираясь на стол, когда они снова остались одни. - Последнее, что мне сейчас нужно, это иметь с ним дело.

- Не знаю, милорд, но мы не можем его игнорировать, - сказал советник, не скрывая разочарования.

- Да, знаю, знаю…

Алонсо закрыл лицо рукой и глубоко вздохнул.

"Кто этот Ловкий Хаос?" - удивилась Тецуко. Даже если она не очень заботилась о людях этого мира, реакция владельца возбудила в ней любопытство.

- Ты встречался с ним лично? - спросил лорд тихим голосом.

- Однажды, на свадьбе вашего кузена... Он выглядел... слишком старым для своего возраста. Но все равно, присутствие это человека…

- Его присутствие заставляет тебя... чувствовать себя слишком неуютно, - закончил мысль Алонсо, поморщившись. - Как будто у тебя что-то зудит под кожей.

- Да. Я все еще помню тот день... Но он может помочь нам справиться с этой ситуацией, - Энрике старался быть оптимистом, хотя выражение его лица говорило об обратном.

Алонсо издал слабый смешок.

- С его-то репутацией? Боюсь, его помощь может нам только все испортить. Может быть, даже ускорить мое падение.

В палатке снова стало тихо.

- А рассказы о нем - правда? - нерешительно спросил советник через какое-то время. - До меня доходили только слухи, но…

Алонсо налил себе вина и медленно выпил.

- Большинство слухов правдивы, - мрачно сказал лорд. - Его прозвище Ловкий Хаос вполне заслуженно. Он невероятно удачливый человек... Но добился успеха только благодаря падению других... или даже их смерти.

- Т-так... что случилось с его братом и племянником?

Алонсо сглотнул, когда его глаза потеряли фокус.

- Да. Истинные наследники замка Ловкого Хаоса теперь... Я помню его брата... Он был таким, каким и следовало ожидать от лорда. Сильным и справедливым. Я был там в тот день… на охоте, когда он умер. Я был почти мужчиной, и отец позволил мне пойти с ними…

- И в чем проявилась удача лорда Дейла?

Алонсо мрачно посмотрел на своего советника.

- По сей день я не могу забыть, что произошло. Когда Сокол нырнул за своей добычей, охотник попытался сразу же его сбить, но не смог. Он ждал выстрела, но птица полетела к его лошади. Животное испугалось и вышло из-под контроля. Арбалет выпал из рук охотника и, ударившись о землю, выстрелил сам по себе... Стрела попала лорду прямо в затылок. Он умер почти мгновенно…

Энрике судорожно сглотнул и дернул себя за воротник.

"Это... невероятное невезение," подумала Тецуко.

- А что насчет племянника Ловкого Хаоса?

Лорд серьезно покачал головой.

- Тоже трагедия. Его кормилица съела плохую пищу. Креветки или что-то в этом роде, что брат кормилицы выиграл в карточной игре на рыбалке. Ребенок выпил ее молоко и на следующий день так и не проснулся.

Лорд замолчал, наливая себе еще один кубок вина.

"Ловкий Хаос," - подумала Тецуко. "Но ведь такие смерти кажутся весьма подозрительными, верно? Этот Дейл стал местным лордом благодаря двум странным смертям…"

Советник озвучил мысли Тецуко.

- Да... Смерти казались подозрительными. Люди расследовали, особенно самые близкие друзья... Но никто так ничего и не нашел. Ни единого доказательства, связывающего Дейла со смертью его старшего брата и племянника.

- Выходит, его удача означает чье-то падение.

- Да. Были и другие... странные ситуации. Но к тому времени прозвище Ловкий Хаос уже приелось.

В палатке снова стало тихо.

Лорд допил вино и уставился на чашу.

- Не могу поверить, что он явился сюда сейчас... Может, так судьба говорит, что мое время пришло? А мне еще и двадцати пяти нет.

- Милорд. Может, стоит прогнать лорда Дейла? Скажите, что мы не можем принять его, как подобает, пока… Пока преследуем бандитов. К тому же вы еще не оправились.

- Жаль, но я не могу этого сделать. Несмотря на его свою дурную славу, он слишком велик при дворе. Отказать ему - не вариант. Если только не хотим столкнуться с последствиями.

Оба мужчины замолчали, ожидая появления благородного человека, известного как Ловкий Хаос.

http://tl.rulate.ru/book/40942/1338316

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь