Готовый перевод Re;Blade / Перерожденная в меч: Глава 19

- Проклятие! – закричал лорд, получив известия.

Он сжимал и разжимал кулак, пока его дыхание становилось все тяжелее. Алонсо огляделся, пытаясь найти что-нибудь, куда выплеснуть свой гнев. Его взгляд остановился на стойке, где лежали его помятые доспехи. Недолго думая, он сбросил все пинком на землю.

Боль пронзила его лицо, когда звук металлического лязга наполнил его шатер.

Алонсо застонал, но перестал кричать. Закрыв глаза, он положил руку на спину и глубоко вздохнул, чтобы справиться с болью.

- Милорд, пожалуйста, не двигайтесь слишком сильно, - сказал Энрике, с беспокойством подходя к господину. – Вам повезло, что вы ничего не сломал, кроме нескольких ребер, сражаясь с этими бандитами в одиночку.

С этими словами выражение лица советника изменилось. Беспокойство уступило место чувству вины, когда он посмотрел на повязки Алонсо.

- Перестань, Энрике. Ты ни в чем не виноват, - сказал Алонсо сердитым голосом и махнул советнику, морщась от боли.

Энрике открыл было рот, но тут же закрыл его, уставившись в землю.

"Да," подумала Тецуко. "Кто мог заметить эту змею? Если бы не она, Алонсо возглавил бы войска и убил остальных бандитов."

Душа в мече наблюдала за своим хозяином с тех пор, как лорд проснулся. Она не могла знать его состояния, поэтому единственное, что она делала, это слушала их разговор. Тецуко неловко болталась в ножнах, слишком больших для ее металлического тела.

"Но не стоит слишком на себя давить, мой владелец. Достаточно удивительно, что ты проснулся меньше, чем через день, получив такие раны. Твоя стойкость невероятна, но лучше бы отдохнуть перед следующей битвой."

"К тому же, ты сделал правильный выбор," подумала Тецуко. "Ты выбрал лучший вариант. Иначе потери были бы слишком велики."

После того как лорду и Тецуко едва удалось снова присоединиться к основной армии, Алонсо сразу же понял ситуацию сражения.

Несмотря на подавляющее численное преимущество, бандиты перестали им пользоваться. Вместо этого они отступили в самое сердце леса.

По приказу Энрике армия продолжала наступление.

Но солдаты так и не поняли, что это было частью плана бандитов.

Преступники действительно отступали. Но в то же время заманивали солдат.

Чем ближе они подходили к центру леса, к сердцу логова бандитов, тем опаснее становились расставленные ловушки.

По мере того, как армия продвигалась вперед, все больше и больше солдат попадало в ловушки. И все же они преследовали бандитов.

Лорд понял: его солдат захватила жажда крови. Их первоначальная благородная цель - избавить королевство от преступников - исчезла. Если бы битва продолжалась в том же духе, если б они продолжали преследовать бандитов до самого сердца леса, они не смогли бы победить эту группу.

Вместо этого армия потеряла б только больше мужчин и женщин.

Когда лорд присоединился к Энрике, командир не сомневался в судьбе армии.

Алонсо было больно и физически, и морально, но он выкрикнул приказ отступить.

Солдаты с трудом подчинились приказу. Их слишком поглотила жажда крови, чтобы солдаты могли хоть что-то услышать.

Но в конце концов армия подчинилась своему командиру.

Причина, по которой они не хотели отступать, очевидно читалась на их лицах: они хотели отомстить за своих мертвых товарищей.

Лорд сжал губы.

Тецуко знала, о чем думает ее владелец.

Он чувствовал ту же ярость, стыд и сожаление, что и его солдаты, но все же повторил приказ, крича так громко, как только позволяло израненное тело.

К облегчению лорда бандиты не стали их преследовать, когда они вышли из леса.

Даже находясь на грани потери сознания, лорд приказал армии остановиться в нескольких сотнях метров от опушки леса, уйдя подальше от возможных лучников.

Последним приказом Алонсо велел перенести сюда лагерь.

- Мы не можем... - несмотря на поднявшуюся температуру, он смотрел Энрике в глаза. - Мы не можем... позволить им... вернуть свою территорию. Они будут... более подготовлены... в следующий раз... если мы им позволим.

Затем от ран и усталости Алонсо потерял сознание.

Тецуко могла только наблюдать, как солдаты обрабатывают раны ее хозяина.

Благодаря лекарству от боли, Тецуко чувствовала, как разум Алонсо входил и выходил из фокуса на целый день, пока он не проснулся.

Еще до того, как лорд пришел в себя, он настоял на том, чтобы услышать от своего советника всю информацию о битве.

Бандиты покинули свои владения и до сих пор не вернулись.

Разведчики нашли следы нескольких бандитов, но все еще не знали, где находится основная группа.

Но лорда не беспокоило, где скрываются бандиты.

Такая многочисленная группа скоро была бы найдена. Осталось не так много мест, где можно было спрятать такую группу за столь короткое время.

Беда заключалась в том, сколько потерь понесла армия.

Из двух тысяч мужчин и женщин, участвовавших в сражении, королевство потеряло около пятисот.

"Четверть их сил," - подумала Тецуко. "Немалое количество, особенно для чего-то вроде охоты на преступников."

С другой стороны, потери бандитов исчислялись тысячами.

У солдат не было времени считать, пока они перемещали лагерь.

Несмотря на многочисленные потери, бандиты все еще представляли собой серьезную угрозу, с которой нужно было справиться как можно быстрее.

Лорд сел на стул. Прикрыв рукой повязку на ребрах, он рассматривал карты, разбросанные на столе внутри палатки.

- Есть только два возможных места, куда бандиты могут теперь пойти, - сказал он тихим голосом, больше самому себе, чем своему советнику.

Энрике ткнул пальцем в карту.

- Лабиринт каменных холмов, - сказал он тем же тоном, что и лорд. Затем он провел рукой по карте. Когда его палец остановился, лицо потемнело. - Или болото…

Тецуко знала причину такого выражения лица.

Если они пойдут туда, то присоединятся к болотным бандитам…

Даже из неудобных ножен душа в мече могла слышать, что шепчут солдаты, охраняющие палатку. И тема болотных бандитов всплывала часто. Вместе со страхом.

Болотные бандиты были полной противоположностью лесным разбойникам, чье преимущество заключалось в многочисленности и преданности вождю.

Но даже в этом случае к их угрозе нельзя было относиться легкомысленно.

Эта небольшая группа состояла из бывших солдат, убийц и людей, потерявшим все. А командовал ими хитрый лорд, предавший короля.

Несмотря на свою малочисленность, эта группа умудрялась совершать набеги вокруг болота и вблизи топей.

"И это случалось еще до ситуации с Фаэлем и его людьми," - вспомнила Тецуко.

Из слухов она поняла, что их главным преимуществом была земля.

Только разбойники знали, как передвигаться по болотам, не попадая в ловушки.

Эти навыки позволяли им орудовать целое десятилетие, а королевство так и не уничтожило болотную группу.

"Но часть из этих слухов просто абсурдны," - подумала Тецуко, развлекая себя тем, как они себе это представляли.

"Я сомневаюсь, что их предводитель ездит верхом на аллигаторе, что бы собой ни представляло это животное. Как сказал тот мальчик? Змея с ногами и твердой заостренной кожей, способная плавать по воде и ходить по суше... Если она тебя поймает, то утащит в глубины холодной воды, пока ты не перестанешь дышать."

Тецуко мысленно покачала головой, слегка дрожа.

"Я сомневаюсь в правдивости слухов, но уверена, этот человек заслужил свой титул повелителя болот."

- Милорд, я принес новости, - объявил кто-то у входа в шатер.

- Входи, - сказал лорд усталым голосом.

Молодой человек с короткими каштановыми волосами и шрамом на щеке поклонился Алонсо и выпрямился. Его глаза на мгновение метнулись к столу с картами, прежде чем он снова повернулся к своему лорду.

- Солдаты закончили разбивать лагерь, - сообщил молодой солдат. - И, как вы приказали, мужчины и женщины в хорошей форме, кто достаточно отдохнул, уже наготове.

- Хорошо, - сказал Алонсо, пытаясь встать. Он вздрогнул и задохнулся от напряжения, но все же поднялся.

Молодой солдат снова поклонился и вышел из палатки.

- Что вы задумали, милорд? - спросил Энрике, подходя к своему командиру.

- Что нам... нужно сейчас, так это информация... Мы не можем стоять здесь... ждать, пока наши разведчики... найдут бандитов... и... ничего не делать, - сказал лорд страдальческим голосом, направляясь к своей кровати.

Он сел на кровать, закрыл глаза и глубоко вздохнул.

- Скажи солдатам, чтобы они разделились на небольшие группы и разведали лес. Мы можем найти ключ к тому, где они прячутся. Или, по крайней мере, куда направляются.

Несмотря на то, что лицо Алонсо побледнело, он сказал это более сильным голосом.

- Я понял, милорд, - слегка поклонился советник, снова показав беспокойство.

- И еще скажи им, чтобы не отходили слишком далеко от других групп. Возможно, там еще остались бандиты, и мы не можем позволить себе потерять больше солдат. И эти чертовы ловушки... их нужно остерегаться...

Алонсо осторожно лег на бок, морщась от боли.

- Да, и скажи им, чтобы высматривали змей, - сказал он с горечью в голосе, прежде чем успокоиться.

http://tl.rulate.ru/book/40942/1338153

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь