Готовый перевод Retired life of the Martial King / Martial King’s Retired Life / Жизнь боевого короля на пенсии: Глава 21

Глава 21 - Единственный в своём роде головорез и отморозок номер один в мире

Суи Ту Ван.

Три, два, один.

Не важно как это читается, но имя звучит как-то слишком по западному… Су Сяо и я в данный момент направляемся к месту выполнения нашего задания, согласно инструкциям сэра Суи.

Он сказал, кто-то запугивает местных жителей из этой деревни, прикрываясь именем ещё больших злодеев. Деревенские жители, чуть не плача, рассказали, что они не раз обращались к властям, но те игнорировали их просьбы, но теперь издевательства этого человека перешли все границы. Также было сказано, что он извращенец. И ему не важно старушка ли это семидесяти восьми лет или молодая работница, что трудится по соседству с семьёй дядюшки Ню. Пока это женщина он будет её домогаться.

Услышав подобное, я почти поверил, что это мой наставник навестил их. Если так, то мне ничего не остаётся, кроме как убить его во благо мира и процветания.

Вскоре после мы с Су Сяо прибыли в эту небольшую деревушку, носившую имя Деревни Персика. Эта деревушка находилась практически на границе НанЦзиня, но всё же подпадала под его юрисдикцию. И раз уж от них поступило столько запросов, то это задача Лю Шань Мэн, и конкретно нас, как их представителей, решить эту проблему.

После того, как он услышал недавнюю речь босса Шэнь, мысли Су Сяо были заполнены исключительно тем, как быстрее попасть в рейтинг элиты Лю Шань Мэн. Этот беспокойный парень явно не даст мне пожить спокойно. Если мы и правда войдём в этот рейтинг, думаете у нас хотя бы время на выходные останется? Я отошёл от дел, чтобы заработать побольше денег не особо при этом напрягаясь, а не чтобы пахать как проклятый до самой старости.

Так что я собираюсь запороть сегодняшнюю миссию несмотря ни на что.

Добравшись до деревни Персика, мы сразу связались с деревенским старостой, чтобы получить больше сведений. Старосте было лет семьдесят, но выглядел он весьма энергичным и здоровым.

- Привествуем вас, староста, мы из Лю шань Мэн. Я Су Сяо, а это Мин…

Я помахал рукой, обрывая его речь и заговорил сам:

- Да неважно, давайте сразу к делу. Дедуля, мы слышали вас тут донимает какой-то хулиган здесь?

- Да, всё верно!

Су Сяо аж опешил, когда староста заговорил. И он ещё считает себя местным. Позор ему. Разве ты не знаешь, что Деревня Персика славится своими героями? Когда я бывал здесь в прошлом, я по ошибке принял её за северо-восток…

Деревенский староста аж кипел от ненависти к местному хулигану. Говоря, он топал ногами и бил себя в грудь:

- Этот бандит никого и ничего не уважает. Я никогда не встречал никого столь же бесстыжего. Несколько дней назад, он спутался с дочерью семьи Ван. А когда её семья вернулась, он беззастенчиво извинился и даже попросил её руки. У этого нищеброда даже нет денег на свадьбу, поэтому он заложил быка у тётушки Ли за двадцать серебряных, сказав, что устраивает свадебный банкет. А в итоге он просто сбежал с деньгами и девушкой. Я уже не раз сообщал об этом. Ваши люди приезжали три раза, и каждый раз мне говорили, что ничего не могут сделать. Надеюсь вы-то сможете?

- Нуу, это… - Су Сяо совершенно растерялся. Кое-как переварив услышанное, он неуверенно спросил, - А почему тогда он оставил быка?

- А? А я не сказал? Это был мой бык! Он украл моего быка!

Теперь понятно, что это за парень. Он просто мастер мошенник.

- Старик Ван потерял дочь, тётушка Ли потеряла свои деньги, а я потерял своего быка! Что вы собираетесь с этим делать?

Су Сяо впервые столкнулся с подобным случаем, естественно он и понятия не имел, что делать, поэтому он посмотрел на меня, взглядом прося помощи. Я принял официальный вид и заговорил:

- Мы вернём и вашу девушку, и вашего быка и ваши деньги обратно.

Это что, скороговорка такая? (Прим. пер. В китайском вышеприведённая словесная конструкция довольно-таки труднопроизносима.)

Брови старосты приподнялись, он улыбнулся, в глазах его засветилась надежда:

- Это прекрасно! Я оставлю всё на вас. С молодыми людьми вроде вас дело иметь куда легче, чем с теми старыми пердунами!

Мне было немного стыдно, слушать его похвалы.

Бьюсь об заклад, те коснтебли, что побывали здесь прошлые три раза, просто не захотели иметь с этим дел, поскольку это было слишком хлопотно. Лю Шань Мэн в первую очередь занимается контролем мира боевых искусств и его влияния на обычных людей, а подобные мелкие споры должен решать мировой судья. Лю Шань Мэн попросту не занимается такими случаями.

Но благодаря этому мне не придётся даже особо стараться, чтобы завалить задание.

Я не войду в рейтинг элиты, даже если буду выполнять по три таких миссии ежедневно, так что и волноваться не о чем.

- …

Тут я внезапно остановился. Су Сяо при этом чуть не врезался в меня и раздражённо спросил:

- Брат Мин, в чём дело?

Я весь обратился в слух. Я мог услышать лязг сталкивающегося оружия к востоку от деревни. Судя по звукам, это были три меча, один посох и три широких меча. Почему люди сражаются в таком месте? А ещё, судя по звукам, они все довольно умелые бойцы…

- Староста, в вашей деревни есть мастера боевых искусств?

- А?! – староста быстро могрнул несколько раз, - Ну проходило недавно несколько таких. Сказали они из Лан Чжу Тун или как-то так. Они кстати отлично поладили с этим бандитом. Явно нехорошие люди.

Я, тщательно прислушиваясь к звукам битвы, ещё раз обдумал сказанное старостой и кажется догадался что к чему.

Су сяло, растерянно моргнув, переспросил:

- Лан Чжу Тун? Что за Лан Чжу Тун?

Я терпеливо пояснил:

- Он хотел сказать Лан Цзюн Чжу Кун.

Су Сяо изменился в лице:

- Разве это не та группа, что была седьмой по рейтингу в Секте Демона?

Потом он посмотрел на меня с ещё большим удивлением:

- Откуда ты узнал, что здесь есть мастера боевых искусств?

Я включил на полную свой талант вешать лапшу на уши:

- А иначе почему староста так настойчиво обращался в Лю Шань Мэн? Неужели ты считаешь его таким идиотом, что он бы стал впутывать такую серьёзную организацию в простые деревенские дрязги?

Надо сказать, староста тоже сообразил всё довольно быстро и с готовностью поддакнул. При этом он гордо выпятил грудь, и надо сказать выглядел при этом довольно браво.

Поверив, что это он тут не прав, су сяо извиняющимся тоном сказал:

- Прости брат Мин. Я думал ты снова говоришь какой-то бред…

- Мне больно слышать такое от своего товарища… Эх… Мне сейчас так не хватает свинины в соевом соусе из ресторана Дун По.

- …Не думаю, что я настолько глубоко ранил твои чувства.

Вздохнув я продолжил со скорбным видом:

- Ты должно быть думаешь, что я снова пытаюсь тебя использовать. Всё, что я хочу сказать, это…

Пытаясь убедить Су Сяо купить мне свинины в соевом соусе, я отступил назад и тут неожиданно столкнулся с кем-то позади меня.

Я не ощутил никакого сопротивления, но оглянувшись, увидел там парня растянувшегося на земле, словно его тут разъярённый бык сшиб.

Какого чёрта? Этот парень что, пытается так развести меня на деньги?

- Ты в порядке?

- Как будто я могу быть в порядке!

У лежащего на земле парня были кудрявые волосы, которые выглядели, словно после взрыва. Он поднялся, давая мне оценить его во всей красе. У него были прыщи на лице. А ещё он был из тех энергичных ребят, что устраивают шум и беспорядок везде, где появляются. Он определённо пытался меня развести на деньги.

Кучерявый уставился на меня и заорал:

- Тебе жить надоело? Меня прозвали единственным в своём роде головорезом и отморозком номер один в мире, и ты рискнул перейти мне дорогу?! – его щуплое тело аж дрожало от напускного гнева, пока он оценивающе меня разглядывал.

Тут деревенский староста уставился на него, округлив глаза, затем ткнул пальцем в его сторону, и тоже закричал:

- Это он!

Я тоже распахнул глаза. Этот кучерявый щуплый парнишка и есть главный бандит и хулиган в этой деревне? Ну, по крайней мере, в явной хитрости и коварстве ему не отказать.

Перевёл: Андрей Метелицин(AndreyNord)

http://tl.rulate.ru/book/4074/110868

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 3
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь