Готовый перевод Remake our Life! / Ремейк нашей жизни: 2.6 Никаких поблажек

2.6

В университете начались зимние каникулы, и студенты исчезли из кампуса. Большинство из них собирались вернуться домой, но те, у кого пустой карман, были заняты работой на неполный день.

В студенческих общежитиях в моем районе, студенты, которые только что купили недавно выпущенную PS3, гудели от волнения. По мере того, как все больше и больше телевизоров переводилось в цифровое вещание, постепенно становился доступным размер экрана 16:9, к которому я привык и по которому уже заскучал. В разгар всего этого дела, в общежитии, где мы живем, мы все еще работаем на ПК с экраном 800 x 600 пикселей.

- Кёя... принимай работу!

Я взял ноутбук у Цураюки, который выползает из комнаты с таким видом, будто он ходячий труп.

С тех пор как Цураюки сумел понять суть и привлекательность Bishojo Games (гаремников) он поставил перед собой задачу создать лучший сценарий игры, с его прекрасными письменными навыками это не большая проблема. Однако другое дело - суметь написать что-то отличное от того стиля, к которому вы привыкли, и я уже назначил три пересдачи и был вынужден переписать часть текста. Это уже 4-й раз, но...

(О, он, наконец, сделал это правильно!)

Больше диалогов, а основной текст более естественный и информативный, что облегчает чтение, не отвлекая игрока.

В первом наброске мне пришлось внести много корректив, потому что там было очень мало строк, но было чрезмерное количество описаний высоким штилем. Это игра про гарем, а не поэма!

Но сейчас, как мне казалось, с прологом проблем не возникнет.

- ... Да, это хорошо. Работаем с этим! -в тот момент, когда я ответил, на лице Цураюки появилось облегчение.

- Ха~ а~, я рад, теперь я могу... спать.

Услышав это, он внезапно рухнул у входа в комнату, Цураюки начал шумно дышать во сне.

- Йоу, я думаю, у нас хорошее начало!...

У меня уже был список персонажей, и я заказал черновики спрайтов у Синоаки.

Затем, исходя из плана первой части игры, нам нужно сделать спецификации для фоновой графики (фонов), сделать заказ у Ямасины-сан и проконсультироваться с Кейко-сан, чтобы интегрировать фоновую графику в игру, когда изображение Шиноаки будет готово. С этого момента режиссер (то есть я) будет много работать за кулисами.

- Нанако, как дела?

Когда я вошел в комнату Нанако, в ней было все еще темно, как и раньше, и она молча работала в наушниках.

- А, Кёя. Прямо сейчас я сделала тест фоновой музыки.

Она сказала это и щелкнула мышью кнопку предварительного просмотра на экране. Хотя это выглядело однообразно, из динамиков лилась фортепианная мелодия, которую можно было бы назвать песней.

- Эй, это все Нанако?

- Да, я пока не поняла, как создавать звуки, поэтому сделала тест.

Это не лучший трек для профи, которые зарабатывают этим на жизнь, но для любителя это звучало вполне приемлемо.

Я смутно вспомнил старое интервью с N@NA, в котором она сказала, что сначала боролась с цифровой музыкой и была ярым приверженцем традиций, но как только она узнала о всем плюсах цифры, то сильно увлеклась и начала публиковать видео о том, как она поет.

Не то чтобы это мое дело, но как только я узнал, что Нанако это N@NA, я собирался в какой-то момент перетащить ее на запись музыки через секвенсор (прога для записи музыки в формате MIDI). Однако я не думал, что она сама до этого дойдет.

- Есть еще некоторые функции, которых я не понимаю, но я собираюсь научиться их использовать, когда буду писать свои первые песни.

Фоновая музыка которую я поручил написать Нанако, имела несколько уровней сложности. Цель заключалась в том, чтобы юзер постепенно научился сочинять музыку, все повышая и повышая сложность.

- Я понимаю. Продолжайте работу

- Да, это очень весело!

Наконец, она прошла болезненную начальную стадию полного непонимания софта, и Нанако улыбнулась. Хорошо, это должно мотивировать ее работать над музыкой.

(Нанако в порядке... следующий по списку…)

Я поднялся наверх, постучал в дверь и вошел внутрь. Хотя дела Нанако шли хорошо, у Шиноаки были небольшие проблемы.

- Гм~ м... - Шиноаки просто хрюкала перед монитором, ее руки почти не двигались.

- Шиноаки, как твое ничего? - когда я подошел и окликнул ее, Шиноаки глубоко вздохнул:

- Я еще не поняла ... Я думаю, что работа очень трудная. Этот баланс такой странный…

- Мм… понятно...

Проблема, с которой сейчас столкнулась Шиноаки - баланс головы и тела персонажа. Изначально человеческое тело, которое она рисовала, было нарисовано с относительно реалистичными головой и телом. Однако персонажи, для этого проекта, будут основаны на фигуре с 5,5 головами. Я подумал, что для игроков будет лучше видеть героев по пояс.

- Я попробовала немного порисовать, хочешь посмотреть, Кёя-кун?

Я кивнул, Шиноаки открыла несколько файлов изображений и показала их мне.

- Я… понимаю…

Грубые наброски персонажей создали у меня впечатление, что они несколько непропорциональны. И была тут некая закономерность. Я знал причину своего дискомфорта. Это были глаза. Размер и положение глаз изменили все впечатление.

(Но это не так уж плохо, и для меня этого уровня качества достаточно)

Изначально картины Синоаки были довольно высоки. Она сразу же научилась рисовать, и окончательная работа была почти идеальной.

сли бы я попросил больше времени для корректировки баланса здесь, энтузиазм Шиноаки, вероятно, потребовал бы еще несколько дней уделить скетчам. Однако, если мы не перейдем к основному производству изображений, давление на общий график станет еще более серьезным.

- Нет, думаю, все в порядке. Все нормально, не правда ли?

- А, правда? - Шиноаки снова посмотрела на арты, немного удивленная. Затем она посмотрела на меня с удивлением на лице.

- Это правда, что баланс между глазами и всем телом кажется не совсем правильным, но я думаю, что это хорошо с точки зрения общего качества. На самом деле, есть даже коммерческие художники, у которых проблемы с анатомией.

- Хм... но я уверена, что они делают это специально и так стилизуют персонажей. А я просто не умею это делать! Это большая разница!

- Некоторые могут так и делать, но есть люди, которые сами не умеют, но их работы многим нравятся, так что это не проблема. Главное, чтобы выглядело красиво, это же не портрет.

Я ей не вру. Нет необходимости особенно хорошо рисовать для фан-игры. Иногда лучше иметь в своей работе несколько недостатков, но чтобы она понравилась людям, чем месяц вылизывать один спрайт пока он не станет идеальным.

Кроме того, сейчас у нас расставлены жесткие приоритеты. Я считаю хорошей идеей получить на руки хоть что-то, а затем скорректировать спрайты, если будет время. Многие художники вносят коррективы постепенно.

Шиноаки, казалось, задумалась. Наконец, она сказала:

- Я доверяю Кёя-куну.

Она посмотрела на меня с серьезным лицом.

- Когда мы снимали короткометражку и когда пели песню Нанако, Кёя-кун все время был очень серьезен и очень хорошо руководил всеми нами. Слова, которые он сказал мне и всем остальным, были полны силы. Но... - она посмотрела на экран - но теперь я чувствую, что вы вынуждены это сказать, чтобы меня успокоить... Это так?

Мое сердце громко забилось.

Я не мог ответить достаточно быстро, что это всего лишь ее воображение. Я уже давно прямо говорил с Шиноаки о ее рисунках. Думаю, она знала это и доверяла мне.

Но теперь она начинает чувствовать себя неуверенно. Было бы странно не чувствовать себя неловко, когда кто-то, по вашему мнению, одобряет халтуру. Особенно если ты творец. Но я все еще... должен это сказать. Такой способ принятия решений необходим для создания проекта в группе. Тут должна быть работа команды, все должно идти по графику. У меня нет возможности сидеть с одной Шиноаки, пока она не поправить все ошибки. Постоянное нахождение рядом с иллюстратором отрицательно сказывается на профессионализме режиссера. Врать не хотелось, но это необходимо.

- ... Это просто ваше воображение. Я смотрю на вашу работу и делаю правильные выводы.

Я не лгу. Я не издеваюсь над ней. На вещи нужно смотреть прямо и честно. Если я скажу здесь что-то, в чем не уверен, это станет камнем преткновения. И если я позволю ее потратить больше времени зря, придется сделать те же уступки Цураюки и Нанако. Так что это нормально.

- Понятно...

Шиноаки, казалось, все еще немного сомневалась, но в итоге:

- Да, я понимаю. Раз Кёя-кун так говорит, то это так. Я буду рисовать эти арты именно в таком стиле.

Затем она весело подняла ручку в вверх зажав ее в руке:

- Спасибо. Что ж, давайте поговорим о фонах.

- Ага

Я достал заранее подготовленные наброски и начал обсуждать их с Шиноаки. У нас мало времени, но я заставлю ее работать на полную. Если я сделаю все возможное, я смогу довести проект к финалу. Сделай свое сердце жестким, это нормально для режиссера. Никаких поблажек, никаких продлений дедлайна. Все должно идти строго по графику. Мне жаль Шиноаки, но сейчас не время для искусства.

http://tl.rulate.ru/book/40159/1516311

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Так вот что за переломный момент... Хм, чёт я раньше тупил или просто в аниме это было пипец как плоо передано.
Развернуть
#
да хз, скорее всего оба варианта=)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь