Готовый перевод Право на жизнь / Право на жизнь: Глава 3 - 2 часть

По комнате, из угла в угол, нервно ходила старшая сестра Хельги - Хлоя. Её волосы были в беспорядке, глаза были полны тревоги и страха.

- Хлоя, успокойся, - не выдержала, Хельга.

- Как я могу успокоится? – чуть не выкрикнула Хлоя.

- Чёрт с тобой, нравится мельтешить перед глазами, мельтеши.

- Ты не понимаешь, если нас поймают, то нас…- ком застрял у Хлои в горле, и она не смогла закончить фразу.

- Хлоя, сестра, я всё прекрасно понимаю. Поэтому сядь, иначе я заставлю связать тебя, и оставлю здесь, - сказала Хельга с холодом в голосе.

Хлоя села на стул, и стала кусать большой палец правой руки, чтобы снять напряжение. Хельга повернулась к Генри.

- Ну что, ты доволен, Генри?

- Чему именно? - удивился Генри.

- Ха – ха – ха. Не строй комедию. Я знаю что ты приложил к этому руку.

- Переубедить тебя не получится, поэтому не буду терять время, - сказал Генри флегматично и пожал плечами.

- Ха – ха – ха. Не переживай, я накажу тебя позже, - недобро рассмеялась Хельга.

Генри стиснул зубы, но промолчал.

- Эй, Клод, почему Фредди ещё не вернулся? - обратилась Хельга к своему солдату.

- Я не знаю!

- Ну так сходи, и узнай! - рявкнула Хельга.

- Есть! – сказал Клод, и выскочил из комнаты, но запнулся едва выйдя из двери и упал.

- Быстрей разява! – крикнула Хельга.

Клод хотел возразить, но посмотрев на Хельгу в гневе, проглотил свои слова, и убежал.

- Знаешь, Генри, - сказала Хельга, - Я не удивлюсь если Клод не найдет твою сестру на месте. Но тогда не жди от меня пощады.

- Как скажешь, Хельга. Но другого от тебя я и не ожидал.

- Ха. Кто бы говорил. Пока кто – то жил на солдатских харчах, деревня медленно умирала от голода. И на все наши мольбы о помощи, нам отвечали одно – терпите. И когда от деревни осталась горста людей, мы не выдержали. Мы бросили всё, и ушли. Возможно именно благодаря мне, твоя сестра до сих пор жива.

- И я благодарен тебе за это не смотря ни на что, - сказал Генри искренне.

- Благодарен он, как же…- фыркнула Хельга.

Отворилась дверь, и в комнату вбежал Клод.

- Хельга, Фредди мёртв. Анна, и остальные девушки пропали, - выпалил он в спешке.

В комнате установилась зловещая тишина.

- Вот и вся твоя благодарность, Генри, - процедила Хельга печально.

- Убейте его, - крикнула Хлоя.

***

Разделившись у здания, где жили женщины, я побежал к западному крылу донжона - месту, где обитала Хельга.

Повсюду были слышны звуки боя. На стенах стояли солдаты, и пытались обороняться. Но бандиты, которые взяли оружие только недавно, не могли быть на равных с регулярной армией. К тому же, целой от ворот, была лишь одна створка. Вместо второй, была баррикада, которая не давала надежной защиты. То здесь, то там были слышны стоны и стенания раненых. Армия не наступала в лоб. Солдаты методично расстреливали бандитов из луков и арбалетов, подавляя в них, желание к сопротивлению. Ещё немного, и крепость падёт. Нужно торопиться.

Я забежал в донжон, и направился к комнате, где нас встречала Хельга. У двери, я остановился, и прислушался.

- Эй, Клод, почему Фредди ещё не вернулся? - обратилась Хельга к своему солдату.

- Я не знаю!

- Ну так сходи, и узнай! - рявкнула Хельга.

- Есть! – сказал Клод.

В этот момент, дверь распахнулась, и выбежал человек. Но он запнулся об меня и упал. Я напрягся, и приготовился к бою.

- Быстрей разява! – крикнула Хельга.

Клод хотел возразить, но посмотрев на Хельгу в гневе, проглотил свои слова. Он посмотрел на то место, где запнулся, но ничего не увидел. Поэтому закрыл за собой дверь и убежал.

К счастью, я успел прошмыгнуть вовнутрь, до того, как Клод закрыл дверь.

В зале кроме Хельги, её сестры и было несколько охранников. Двое из них держали мечи у Генри, остальные были рассредоточены по залу.

- Знаешь, Генри, - сказала Хельга, - Я не удивлюсь если Клод не найдет твою сестру на месте. Но тогда не жди от меня пощады.

- Как скажешь, Хельга. Но иного я и не ожидал.

После этих слов я медленно начал пробираться к Генри.

- Ха. Кто бы говорил. Пока кто – то жил на солдатских харчах, деревня медленно умирала от голода. И на все наши мольбы о помощи, нам отвечали одно – терпите. И когда от деревни осталась горста людей, мы не выдержали. Мы бросили всё, и ушли. Возможно именно благодаря мне, твоя сестра до сих пор жива.

- И я благодарен тебе за это не смотря ни на что, - сказал Генри искренне.

- Благодарен он, как же…- фыркнула Хельга.

После этих слов я всё же смог приблизится к Генри и аккуратно положил руку ему на плечо. Он вздрогнул, но тут же взял себя в руки.

Отворилась дверь, и в комнату вбежал Клод.

- Хельга, Фредди, мёртв. Анна, и остальные девушки пропали.

В комнате установилась зловещая тишина. Я вынул кинжал, и вложил Генри в руку, не убирая руку с лезвия, чтобы его не стало видно.

- Вот и вся твоя благодарность, Генри, - процедила Хельга печально.

- Убейте его, - крикнула Хлоя.

После секундной задержки, взметнулись мечи. Генри присел на ногах, и толкнул бандита плечом. После чего они оба упали на пол, и стали бороться.

Я же, отбил меч второго бандита, и, пользуясь его замешательством, нанёс удар, после которого он так и не встал.

Я повернулся к Генри, но моя помощь ему не требовалась. Его противник был повержен. А Генри, лишь получил пару синяков и ссадин.

- Ха – ха – ха. Генри, как видишь, я оказалась права, - сказала Хельга, - Все быстро отошли от Генри. Кучкуемся рядом, и машем мечами.

Солдаты Хельги отступили и заняли оборонительную позицию.

- Уходим, - скомандовала Хельга.

- Но как же остальные? - спросил один из солдат.

- Хочешь остаться, и загреметь на виселицу? Лично я останавливать не буду.

Спросивший это бандит стушевался, и понуро отпустил голову.

С одной из стен был сдернут кусок ткани, и показался потайной лаз. Первыми в лаз зашел один из бандитов, за ним Хлоя.

- И вот Вам подарочек напоследок. Я приказала отпустить гоблинов в шахте. Пока – пока, - сказав это, она шмыгнула в потайной проход.

- Чёрт, я достану тебя, - Генри побежал за Хельгой, но я остановил его.

- Генри, уходим. И забери оружие. Оно нам понадобится.

В зале послышался шепоток и испуганные взгляды. Генри забрал оружие и отступил, пятясь спиной. Один из бандитов попытался наброситься на Генри, но получил от меня мечом и упал, корчась от боли.

Выйдя за дверь, Генри спросил:

- Как Анна?

Я снял невидимость и опёрся на стену.

- Она в порядке. Вместе с Филом и Викторией они ушли в шахту.

- Филом? - удивился Генри.

- Да. А теперь побежали. Нет времени. Без оружия одним им долго не продержаться.

Генри кивнул, и мы побежали. На ходу я рассказал всё что случилось, отпуская не нужные детали.

- Я становлюсь невидимым, а ты иди так, как будто ничего не случилось, - велел я Генри.

Мы вышли из Донжона, и наткнулись на посыльного:

- Генри, нас теснят. Что делать?

- Отводите людей. В зале у Хельги есть потайной лаз, пусть все отходят через него. Я пошел за Анной.

- Но…Генри…

- Поздно. Хельга уже оставила нас. Оповести людей, и уходите.

- Я понял.

Посыльный развернулся, и убежал.

- Генри, ты уверен что это хорошая идея? - поинтересовался я.

- Не очень. Считай это моей маленькой местью Хельге.

- Надеюсь это не выйдет нам боком.

На это Генри лишь пожал плечам и пошел по направлению ко входу в шахту.

- Её туннель не связан с шахтами. Я сообщил ей, что в форте есть пути отхода. Она нашла его, и исправила место выхода. Поэтому даже я не знаю, где они выйдут, - рассказал мне Генри.

- Ладно, не суть.

Больше нас ни кто не потревожил, и мы спокойно добрались до спуска в шахту. Перед спуском, мы запаслись факелами, и веревками.

В шахту вели ступени, вырезанные в скале. Они были сделаны прежними владельцами шахты. Их состояние было хорошим, но в любом случаи, спуск не вызывал радости. Свет факелов, не мог полностью разогнать тьму. Поэтому создавалось ощущение, что ты спускаешь в бездну.

- До сих пор не могу привыкнуть к спуску в это место, - пожаловался я Генри.

- Угу. Правда тебе больше и не придется в него спускаться.

- Ага. Либо мы успешно сбежим, либо…не сбежим. И это место станет нашим последним пристанищем.

Спуск вниз занял около получаса.

- Черт, как же я устал, - я посмотрел на Генри, но он выглядел не многим лучше. Спуск вниз вымотал и его, - Давай переведём дух.

- Согласен, - сказал Генри, и осел на пол.

Я последовал его же примеру.

- Знаю, что сейчас не подходящее время, но спасибо что спас меня Эрл.

- Всегда пожалуйста. Учитывая что я не в курсе, куда ты спрятал камни, без тебя эта авантюра теряет смысл.

- Пф. Ха – ха – ха. Честность как я понял, не твой конёк.

Я сделал вид что не заметил его иронию.

- Угу. Ладно, пошли. Пока ещё не поздно, сказал Генри, вставая с пола.

Мы двинулись быстрым шагом в сторону 4 штольни. Время играло против нас, но низкий потолок, и камни под ногами, делали бег опасной затеей. Генри уверенно вёл нас по петляющим туннелям, будто знал их как свои 5 пальцев.

- Ещё минус 10 и мы будем на месте, надеюсь они там, - крикнул мне Генри.

И в этот момент, по шахтам эхом разнесся девичий визг.

http://tl.rulate.ru/book/39377/848314

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь