Готовый перевод I’m a Villainess, Can I Die? / Я злодейка, могу ли я умереть?: Глава 74

ЛАВА 74

Как я и ожидала, кремовый, с изумрудными вставками наряд очень хорошо подошел Эйдену. Мужчина, аккуратно одетый во фрак, с уложенными волосами, выглядел действительно мило.

Кто бы мог подумать, что Эйден был подобран с улицы?

— Хорошо выглядишь.

После моей похвалы, Эйден застенчиво почесал затылок. Несмотря на то, что одежда изменилась, его характер остался прежним.

— Потому что мисс дала мне это.

«А что, если бы костюм не подошел бы? Что бы этот парень делал?»

Я наклонила голову, задаваясь этим вопросом. Но Эйден просто улыбнулся мне. Я немного отошла, и он, слегка склонив голову, медленно вошел в мою комнату.

— Ну заходи.

— Спасибо.

Проверив, зашел ли Эйден, я закрыла дверь. Парень мотал головой, словно оглядывая комнату. Он, вероятно, сравнивал мою прошлую с той, в которой я сейчас живу.

— Что случилось?

Я прошла мимо Эйдена к столу, разглаживая свое платье. Но это было не так просто, как я думала.

Платье и подол ... они были очень широкими… Разве на этот раз платье не было надето вдвое длиннее, нежели раньше - в день помолвки или вечеринки в оранжерее? Нет, оно было в три раза великолепнее.

Развевающиеся кружева щекотали и скатывались по моим ногам.

Когда я пнула платье, которое мне не шло, и привела его в порядок, на ум внезапно пришла Мия. Как она могла ходить без помех, даже если на ней было такое большое платье? Как и ожидалось, злодеи были другими, несмотря ни на что.

Конечно, я была их лидером, но это все же старая история. Я, что забыла воспоминания о прошлом, ничем не отличалась от чистого листа.

Я вспомнила восхитительные движения Мии, прекратила свои хаотичные судороги и начала передвигаться гораздо медленнее. Ну, это не сработало. В конце концов, я перестала брыкаться и пошла. Мне было все равно, помялось платье или нет.

Эйден, спокойно наблюдавший за мной, подошел ближе, преклонил одно колено и расправил концы моего платья.

Я спокойно посмотрела на мужчину. Он быстро и аккуратно расправил подол, подобно слуге, коим ранее и являлся.

Появилось чувство, словно мы вернулись в старые времена. Назад, когда я всегда находилась в своей комнате, а он - сидел на стуле перед дверью.

Я посмотрела вниз на знакомую макушку его головы и перевела взгляд на окно. (п/п: мне кажется, у нее какая-то ненормальная любовь к окнам)

— Я хотел показать мисс себя в наряде.

Пребывая в сонном оцепенении и глядя в окно, я едва открыла глаза, как вдруг услышала голос снизу.

Я окончательно разлепила свои веки и опустила голову, чтобы посмотреть на Эйдена, но поскольку он находился в коленопреклоненной позе, все, что я могла видеть, это была его золотистая макушка.

Из-за этого я не могла понять, какое у него было лицо, когда он сказал такую милую вещь. Эйден прибежал, чтобы показать себя в костюме, который я подарила… Совсем как щенок.

Я бессознательно подняла руку и попыталась погладить его по волосам, но придя в себя, остановилась. Неважно, насколько он был похож на щенка, Эйден все еще человек.

«Тьфу, чуть не сорвалась.»

Вместо того, чтобы погладить его по круглой голове, я рассыпалась в комплиментах:

— Ты правда красивый.

Его рука, поправлявшая подол платья, внезапно остановилась. Замерший человек заставил меня задуматься, не сделала ли я что-то не так.

Это было красиво или нет?… В любом случае, Эйден вскоре снова зашевелил рукой и закончил то, что делал. Вау. Платье было таким же аккуратным, как и тогда, когда служанки впервые одели его.

«Как и ожидалось, ты все еще профессионал даже несмотря на свое увольнение».

Закончив свою работу, Эйден медленно встал. Только когда он окончательно поднялся на ноги, я смогла осмотреть его лицо.

Казалось, что оно было немного красным, но поскольку мужчина был выше меня, и нижнюю половину его лица закрывала тень, я не была уверена. Его губы, которые дрожали, словно он хотел что-то сказать, плотно сомкнулись и вскоре изогнулись вместе с глазами, образовав длинную дугу.

— Да, пожалуйста, продолжайте делать меня красивым.

Звук ветра просачивался через маленькую щель в открытом окне, однако голос Эйдена прозвучал более отчетливо, чем раньше.

Я моргнула. Что он имел в виду?

Эйден стал щенком после Волшебной башни или он изначально был таким?

Все это время окна дребезжали и раскачивались. Затем, в одно мгновение, одно из окон внезапно распахнулось, пропуская ветер в комнату.

Мои и Эйдена волосы взмылись вверх, развеваясь в воздухе, как колышущиеся на ветру листья.

«О Боже, моя прическа… Извините, горничные.»

Надев туфли на высоком каблуке и длинное платье, я потеряла равновесие из-за внезапного ветра. Вскоре моя правая нога сильно пошатнулась, а тело наклонилось вправо.

«Я что, падаю?»

Однако, вопреки моим мыслям, я стояла прямо. Хотя нет, не совсем так. В данную секунду я парила в воздухе.

— С вами все в порядке, мисс? — спросил Эйден, широко распахнув глаза от удивления.

— Ах… Вроде да.

Мужчина протянул ко мне руки, словно говоря, чтобы я взялась за них.

Я тихо сделала то, что он просил, и Эйден медленно опустил меня вниз. Когда мои ноги коснулись пола, волосы, парившие в воздухе, снова упали на мои плечи.

— Спасибо.

... Он снова спас меня.

Такое поведение напомнило мне о мероприятии по случаю помолвки.

Эйден спас меня от падения с лестницы. Его громкий крик и отчаянное, печальное выражение лица… Сегодня он снова был таким.

Удивленное лицо, обеспокоенный тон, то, как он держал меня в воздухе. И моя гудящая голова. Да, если бы с того дня что-то изменилось… Похоже, я ни разу не говорила ему «спасибо».

Я должна была поблагодарить его за то, что он не позволил мне пострадать. Я была равнодушна к себе всю свою жизнь.

Если я жила, значит, жила, а если я умерла, то умерла. Если мне было больно, значит, мне было больно. Раньше так и было. Я ненавидела, когда мне причиняли боль, но я никогда не беспокоилась о том, что у меня появятся шрамы, или думала, что другие будут беспокоиться обо мне… Даже если я упаду и мои колени будут в ранах, для меня это не имело никакого значения.

Но сегодня… Это было не так. В тот момент, когда мое тело споткнулось, я подумала, что не должна упасть.

Я подумала о лицах моей семьи, которые будут беспокоиться обо мне, о Лукасе, который придет ко мне и будет ругаться, и о Джейн, ожидавшей, что я пойду сегодня на бал. И Эйден, который был поражен прямо передо мной и протянул ко мне руки.

Кроме того, я вспомнила, как восхищалась собой, глядя на свое отражение в зеркале ранее.

Я подняла руку и почувствовала шрам на левой руке, который вызывал слабое контрастное ощущение.

Странно. Это было странное чувство.

— Нет. Я просто сделал то, что должен был. — Слова Эйдена вернули мой потерянный в мыслях разум.

Услышав его голос, я подняла голову и моргнула, затем опустила кисть, которая все еще покоилась в руке Эйдена, и кивнула.

После этого мы некоторое время молчали. Как раз в тот момент, когда тишина собиралась затянуться, раздался своевременный стук.

— Мисс, пожалуйста, вам нужно уже спускаться. — Казалось, что Джейн привела служанок.

Однако, вместо меня, дверь открыл Эйден. На самом деле, он мог просто сказать им, чтобы они вошли… Но мужчина шел так галантно, что я упустила возможность заговорить.

Ну, должно быть, Эйдену было непривычно кричать, чтобы они вошли.

Когда дверь открылась без единого слова, Джейн, стоявшая снаружи, удивленно расширила глаза, увидим волшебника. На секунду затормозив, она быстро поздоровалась с Эйденом.

Было приятно видеть их гармоничные отношения старшего и младшего.

— О, Эйден.

— Давно не виделись, Джейн.

Кроме того, не было никакой неловкости, поскольку они стали друзьями за десертом.

Эйден поприветствовал Джейн и придержал дверь открытой, чтобы ей и служанкам было легче войти.

За Джейн, которая слегка склонила голову и выразила благодарность, последовали остальные. Все молодые девушки взглянули на Эйдена, и их щеки покраснели. Все были такими милыми. Хоть их лица залились краской, но горничные, с их профессиональным духом, быстро заняли свои места, их глаза были сосредоточены на мне.

— Пошлите, мисс. — сказала с любящей улыбкой Джейн, поддерживая платье.

Ее глаза сияли, прямо как у сказочной феи, которая наложила заклятие на Золушку.

— Пойдем.

· · • • • 🕷︎ • • • · ·

Я подняла голову и посмотрела на дворец передо мной. На первый взгляд он выглядел как большой особняк, но могу ли я осмелиться назвать его «особняком»?

Масштабы были ошеломляющими.

Я подумала, что резиденция герцога тоже была потрясающей. Если дворец был похож на тигра, то особняк - на котенка ...? Не слишком ли большая разница? В любом случае, я имела в виду, что габариты всего были огромными.

— Селена. — Пока я с благоговением смотрела на дворец, Лукас, стоявший рядом со мной, тихо позвал меня.

— Ах, да.

Я выпрямилась и пошла в его сопровождении. Перед моими глазами мать, отец, брат и принцесса Ариэль шли прямо.

Эйден следовал за моей спиной. Лукас был моим партнером, поэтому он стоял рядом, однако Эйден, будучи сопровождающим магом, у которого не было пары, остался позади меня.

Когда я оглянулась, мужчина улыбнулся, будто бы говоря мне не волноваться.

— Селена.

— Да.

Лукас снова позвал меня и заставил выпрямить голову.

Остановившись на некоторое время перед большой дверью, солдат, охраняющий дверь, принял приглашение Отца и что-то проверил. Вскоре его глаза расширились, и он вежливо поклонился.

— Герцогство Уайт!

За громким криком последовал шум блестящих труб. Любой, кто услышал это, подумал бы, что где-то идет парад.

— Ты в порядке?

Лукас, стоявший рядом со мной, слегка наклонил голову и тихо прошептал. Мои руки лишь на мгновение задрожали от внезапного звука, но он, должно быть, заметил это.

Я кивнула ему.

— В порядке.

Трубы, которые звенели в моих ушах, затихли, и большая дверь широко открылась.

Перевод: Nipple

http://tl.rulate.ru/book/39274/2760531

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь