Готовый перевод She is a Great Demon Hunter / Она — легендарная охотница на демонов: Глава 12.1 Ты можешь отложить яйца?

Час ночи.

Проспав весь день, Ми Вань была настолько энергичной, что ей не терпелось выйти и повеселиться. Девушка легко взобралась на стену и увидела во дворе соседа сумку с продуктами, которую тетушка Чжан искала весь день.

Она знала, что этот демон был хорошим существом. Он сохранил ее закуски. Когда она проснулась и осмотрелась вокруг, она догадалась, что вкусняшки остались во дворе соседа.

— Древесный демон, спасибо за вчерашний день. У меня еще есть дела, поэтому я особенно отблагодарю тебя, когда вернусь, — с этими словами Ми Вань покинула двор.

Услышав голос Ми Вань, Фань Чэнь немного смутился: «Особое спасибо. Что это такое?»

Перед тем, как вчера началась ее ломка, Ми Вань назначила встречу с духом воробья и его подругой-цыпленком, поэтому она спешила уйти. Она согласилась встретиться с ними в 1:30 ночи. Расстояние между внутренним двором Фань Чэня и мини-маркетом, даже если бы Ми Вань не спешила, заняло бы примерно двадцать минут. К тому времени, как она добралась до магазина, дух воробья уже ждал ее.

Через панорамное окно, она могла видеть его издалека. Рядом с ним сидела девушка в инвалидном кресле. Серое одеяло закрывало ее колени, вероятно, это была его подруга.

— И в самом деле курица, — глаза Ми Вань загорелись от осознания.

— Благодетель! — в это время дух воробья также увидел охотницу за окном и в волнении бросился к двери. Поскольку Ми Вань вчера ушла в спешке, у него не было возможности получить ее номер. Поэтому сегодня он прибыл рано и стал ждать, опасаясь, что может пропустить встречу.

— Вы долго ждали?

— Вовсе нет, всего три часа. 

«Ему действительно не хватает EQ. Он попытался заставить меня чувствовать себя виноватой?»

п.п: Ми Вань, девочка, ты молодец!

— Э… Цзинцзин редко выходит из дома. Сначала я хотел показать ей окрестности, но посреди ночи делать нечего, поэтому мы приехали пораньше, — поспешно объяснил демон-воробей, потому что понял, что говорил слишком прямо. 

В это время Ми Вань заметила, что кто-то смотрит на нее. Она повернула голову и обнаружила, что это был дух курицы. Этот куриный демон больше был похож на лису. Она была слишком хороша собой, и в ее глазах мелькнуло ожидание, смешанное с большим количеством подозрений, пока она оценивала Ми Вань.

— Я приехал сюда и припарковался в гараже перед домом, — чтобы приспособиться к ограниченной подвижности своей подруги, дух воробья специально арендовал просторный автомобиль.

— Ладно, подожди, пока я куплю воду, — Ми Вань захотелось пить.

— Я сделаю это, я сделаю… — быстро предложил дух воробья.

Покинув круглосуточный магазин, они направились на стоянку. Чтобы избежать камер наблюдения, дух воробья сначала посадил в машину свою подругу, а затем позволил сесть туда Ми Вань.

— Как тебя зовут? — поинтересовалась охотница.

— Цзи Цзинцзин, — холодно ответила девушка. 

п.п: на мандаринском диалекте Цзи Цзинцзин звучит как «дух цыпленка».

— Пфф! — Ми Вань чуть не выплюнула напиток изо рта. — Какое простое имя!

Цзи Цзинцзин, похоже, не думала, что с ее именем что-то не так, но она не стала возражать против грубого поведения Ми Вань.

— Маленький воробей сказал, что у тебя есть проблемы с трансформацией. Это твои ноги? — Ми Вань посмотрела на собеседницу, которая прикрывала нижнюю часть своего тела одеялом.

Цзи Цзинцзин кивнула. 

— Дай мне взглянуть.

Увидев, что другая сторона согласилась, Ми Вань протянула руку и откинула одеяло. Под ним скрывалась пара черно-зеленых куриных лап, каждый из четырех когтей на них был направлен в разные стороны. Сверху их покрывал светло-желтый пушок. По сравнению с идеальной верхней частью человеческого тела, эти две куриные лапки выглядели нехарактерно и странно, не говоря уже об уродливости.

Хотя Цзи Цзинцзин позволила Ми Вань взглянуть на нее, все равно ей было довольно неловко разрешать кому-то видеть ее незавершенную трансформацию. Она подсознательно сжала одеяло пальцами. Когда дух воробья увидел это, он утешающе похлопал свою подругу по плечу, показывая, что ей не нужно стесняться.

— Благодетель, можно ли ее вылечить? — спросил он.

— Перестань так меня называть. Не используй мораль, чтобы сбить меня с толку. Позволь мне сказать тебе, я не возьму ни юанем меньше. — Ми Вань впилась взглядом в дух воробья и заподозрила, что он таким образом пытается выторговать у неё скидку. «Отключение чувства вины» - это новая фраза, которую она недавно выучила по телевизору. Интересно, что некоторые из ценностей необъяснимо совпали с ее принципами.

— Нет… я не… Ты просто говоришь… — дух воробья внезапно пришел в себя. Он был слишком взволнован, чтобы говорить связно. 

— Ты можешь вылечить ее?

— У нее та же проблема, что и у тебя, только посерьезнее. 

Дух воробья имел проблемы с изменением формы, потому что его духовный источник блокировал демонический яд, который препятствовал циркуляции демонической силы в его теле. Однако единственная трудность, с которой он столкнулся, была отложенная трансформация. Ему могло потребоваться полгода, чтобы накопить достаточно силы, прежде чем он сможет однажды измениться, он мог только переключаться между своей человеческой и демонической формами.

Однако между духом цыпленка и воробья было несколько ключевых различий: хотя демоническая сила цыпленка была выше, чем у духа воробья, яд находился не в ее духовном источнике, а скорее в ее нижних конечностях. Её сила не могла распространиться на ее ноги, поэтому они не могли трансформироваться. В результате получился гибрид из получеловека и полукурицы.

— Тогда… можно ли это вылечить? — осторожно поинтересовался воробей.

Цзи Цзинцзин также подняла голову в тревожном ожидании.

— Это возможно... но цена...

— Деньги не будут проблемой, — резко сказала Цзи Цзинцзин.

— Да, Благо… Мастер, вчера я сказал, что, если вылечить ноги Цзинцзин возможно, деньги не будут проблемой, независимо от того, сколько это стоит, — поспешно вставил воробей, подумав, что, если бы у него не было достаточно сбережений, он пошел бы домой и украл деньги матери.

— Я знаю, что вы, демоны, богаты, — их дома наверняка заполнены антиквариатом. — Я говорю, что помимо этого, хочу попросить еще кое-что. 

— Что это? Скажи нам... Если я могу вылечить ее ноги, я могу заплатить любую цену.

Ми Вань на мгновение замолчала, а затем внезапно спросила:

— Можешь… ты можешь отложить яйца?

http://tl.rulate.ru/book/39190/1353513

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Нет.. зачем ей откладывать яица. Или это вопрос по здоровью?
Развернуть
#
Ха-ха-ха, главное - еда.
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Мне стало плохо от этого вопроса. Почему?
Развернуть
#
Пффхахаха😁На фига ей яйца демонической курицы? Для демонической глазуньи?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь