Готовый перевод Mr. Moon Rabbit, I'm Not Yours! / Мистер лунный кролик, я не ваша!: Глава 5 / Сны и разговоры.

Ей снились падающие звезды, Лунный Кролик и мягко падающие снежинки. Это был странный и приятный сон. Расплывчатый образ мужчины отвернулся от нее - она потянулась к нему, но он растворился в звездной пыли.

Чан Ли вскочила с постели.

«Эй! Доброе утро», - послышался чей-то голос.

В ее комнате было темно, если не считать жуткого голубого свечения на лице мужчины.

«...это был не сон?»

«Шшш, я веду бой с боссом», - Хан Цзин вынудил ее замолчать, сосредоточив все свое внимание исключительно на смартфоне, который держал в руках.

Она старалась не вздыхать вслух.

Чан Ли перевела свое внимание с него на человека в изножье её кровати. Несмотря на темноту, в волосах Сюэ поблескивало серебро.

Если это не подкрепляло его притязаний на роль лунного кролика, то всё равно укрепляло ее уверенность в том, что он не из этого мира.

Чан Ли вздохнула и потянулась к своему телефону, лежавшему рядом с кроватью. Быстрый взмах показал, что времени было 7:15 утра. Это оказалось меньше, чем она ожидала увидеть в выходные, и она зевнула. Тем не менее она встала с постели, прошла мимо спящей фигуры и отдернула занавески.

Солнце выглядывало из-за высоких башен и облаков, рассеивая золотые лучи света. Ее губы потянулись в вверх, изображая улыбку, вот почему она больше любила утро. Обернувшись, она снова посмотрела на Хань Цзина: «так ты предпочитаешь кофе или чай?»

«Хм?» - парень продолжал колотить по своему крану, удаляясь.

Чан Ли прищурилась, глядя на него: «господи, почему бы тебе уже не пойти домой?»

«О, я как раз собирался это сделать, не думаю, что у такого младшекурсника, как ты, есть планы на завтрак. Ты лучше позавтракай, а то останешься худой, как палка. Так или иначе, миссия выполнена - я уже ухожу», - Хан Цзин приподнялся, пряча телефон в карман шорт. Он взял подушку, которую она одолжила ему вместе со сложенным одеялом. «Я положу его на твою кровать?!»

«Положи их в корзину для белья».

Хань Цзин закатил на нее глаза: «боишься подцепить микробы?»

«Да, мне бы не хотелось подхватывать то, что у тебя есть», - она ухмыльнулась.

«Трусиха», - цыкнул Хань Цзин, бросая их в корзину, и направился к двери.

Чан Ли сдержала веселую улыбку, несмотря на то, что она не сказала ему этого должным образом. Она была благодарна ему за то, что он остался здесь прошлой ночью, он волновался. Но он действительно не должен был быть таким, в ее сердце была уверенность, что Лунный Кролик ничего не сделает.

Хань Цзин открыл дверь и встретился лицом к лицу с хозяйкой дома.

«У меня есть для тебя несколько горячих булочек, Чан…»

«Э-э-э ... Доброе утро, госпожа Дунся!», - он споткнулся приветствуя её на выходе из квартиры.

Улыбка застыла на лице Чан Ли при виде этого зрелища.

«Хань Цзин?!», - женщина недоверчиво посмотрела на молодого человека. «Я ведь не ошиблась этажом, верно?» Она сделала паузу, прежде чем хмурится. «На пару слов, мальчик?»

Чан Ли подошла к ней, не сводя глаз с дымящихся булочек в корзинке мадам Дунся. «У-ух…»

«Я поговорю с тобой после того, как побеседую здесь с Цзин», - госпожа Дунся поджала губы и протянула Чан Ли целую корзину дымящихся булочек. «Дай нам немного уединиться».

Чан Ли была более чем счастлива закрыть дверь, хотя выражение лица Цзин заставляло ее решить, что по крайней мере, стоит приберечь для него пару горячих булочек. Она тут же откусила кусочек, наслаждаясь пористой поверхностью и теплой пикантной начинкой.

«Хм, Доброе утро? Хань Цзин уже покинул нас?» - человек с затуманенными глазами потер глаза и поднялся с постели.

Чан Ли очень хотелось бы запечатлеть это зрелище в своей памяти. Мягкие лучи солнца проникали в окна, окутывая его золотистым великолепием. Дополнением к его серебристым волосам.

Она непроизвольно проглотила горячую булочку. «Д-да», - как же так получалось, что она могла описать его так поэтично в мыслях, но при этом быть лишенной дара речи?

«Тогда я надеюсь, что он как следует отдохнет», - на лице Сюэ было заметно легкое нахмуренное выражение.

«С ним все будет в порядке». Она не стала бы упоминать об инциденте с мадам Дунся. «Так что... горячие булочки? Если только они тебе нужны?» - Она ведь совсем не подумала об этом прошлой ночью, не так ли?

Он был еще одним ртом, который надо было кормить.

«Пожалуйста, не беспокойтесь обо мне, я съем все, что вы приготовите для меня».

Чан Ли наклонила голову: «даже мясо кролика?»

«Ну, может быть, не совсем всё...» - Сюэ потер затылок, повернувшись к окну. «Но теперь все совсем по-другому?»

«Хм?» - она приподняла бровь, услышав такой неожиданный поворот разговора.

Он подтянулся и шагнул к ближайшему окну. «Я не был так уверен вчера вечером, но эти сооружения находятся за облаками. И их материалы сильно отличаются от того, что мы использовали...» - он коснулся стекла, взглянув на нее. «А в какой династии мы сейчас находимся? Кто сейчас император?»

«Я думаю, мы должны обсудить это за вкусной едой…»

Чан Ли сделала все возможное, чтобы обговорить это быстро и как можно подробнее, но у Сюэ было очень много вопросов, и он попросил ее повторять некоторые вещи для него…

В данный момент он жевал танъюань с задумчивым выражением на лице. Она разогрела его для него, пока жевала горячие булочки, и снова заварила чай.

Она прикинула, что сейчас уже немного перевалило за ланч - она не проверяла свой телефон.

«Я был немного обеспокоен тем, что такая юная мисс, как вы, еще не вышла замуж», смущенно признался он. «Но сейчас это вроде бы вполне нормально, ждать…»

Чан Ли постаралась не выплюнуть свой чай.

«Вы очень красивы, и я подумал, что у вас могут быть какие-то проблемы», - Сюэ кашлянул и продолжил: «в книге церемоний, насколько я помню, сказано, что двадцать лет - это прекрасный возраст для вступления в брак, или самое большее двадцать три, если есть какие-то проблемы».

Она на мгновение отвела взгляд: «в этом времени многие люди примерно моего возраста, как правило, выбирают предвестник брака: свидания». Он назвал ее прелестной, но, вероятно, потому, что она была похожа на Чанъэ.

«О, вы уже принимаете участие в этом?»

«Нет».

«О. Ну, если роды необязательны и человек ищет любви, я согласен, что нужно побольше обдумывать», - размышлял Сюэ, возможно, больше для себя, чем для нее.

Чан Ли старалась не грустить, у нее даже не было хороших друзей, поэтому такие мысли о свидании или замужестве были для нее ведром холодной воды. Однако, взглянув на него, она поняла, что это действительно безобидный вопрос. Она не заметила никаких признаков того, что он смотрит на нее сверху вниз, а только проявляет к ней общее беспокойство, как он уже говорил ранее.

«Тебя что-то беспокоит?» - спросил он с волнением в голосе. Его речь отвлекла ее от вереницы мыслей. «Я задал слишком много глупых вопросов?», - говорил он с легкой дрожью в голосе.

«Не совсем, ты меня не беспокоишь». Она коротко улыбнулась. Но он, вероятно, мог бы сделать это в ближайшем будущем, хотя в данный момент она этого не чувствовала. Если уж на то пошло... она наслаждалась его обществом.

«Какая утешительная новость», - Сюэ вздохнул с облегчением. «Приятно находиться в хорошей компании».

«Наверное, я могу сказать тоже самое», - она почесала щеку.

Делить с кем-то чашку чая и вести разговоры один на один? Это было подарком для кого-то вроде нее. Даже если для этого придется объяснять, что династий больше не существует и что роли мужчин и женщин теперь более или менее одинаковы.

К счастью, он воспринял все это без особых проблем. Возможно, потому, что он жил в своем собственном маленьком мирке, где-то на Луне. Чан Ли не могла поверить, что она вообще смирилась с этим сейчас.

Кроме того, она не была уверена, как прошел разговор с госпожой Дунся у Цзина, но хозяйка еще не вернулась. Теперь, когда она задумалась об этом, ей совсем не хотелось об этом говорить. «Возможно, мне нужно будет уйти ненадолго…».

«Тебе нужно присутствовать где-то прямо сейчас?»

«Я подумала купить свежие продукты на рынке. Твоя диета в основном вегетарианская, верно?» Это заставило ее сокровенный бюджет поднять тревогу, но она тоже могла бы употреблять больше фруктов и овощей - это было бы полезнее.

«Ну, да», - Сюэ поджал губы. «Но тебе совсем не обязательно это делать…»

«Все в порядке, это возможность для меня быть здоровее». На этот раз Чан Ли кивнула более уверенно.

«Может быть, мне пойти с вами?»

Мысли о том, что мадам Дунся встретит ее с ним, наполнили ее сознание. «Я ... я справлюсь с этим, ты можешь быть ошеломлен, если мы пойдем вместе».

«А, понятно... ты ведь уедешь не слишком надолго?» - спросил он с явной тревогой на лице.

«Самое большее, через несколько часов, я постараюсь вернуться как можно скорее». Она оглядела свою комнату, но не нашла ничего, что могла бы предложить ему, пока он ждет. Хань Цзина здесь тоже не было.

«Хорошо, я останусь здесь и подожду тебя», - Сюэ изобразил улыбку.

Почему ей вдруг показалось, что она оставляет ребенка?

«Погоди», - она взяла свою сумку и вытащила книгу «Наука об окружающей среде». «Я думаю, что ты сможешь понять этот текст... и тут тоже есть искусство». Фотографии. Иллюстрации. Он ведь мог просто рассматривать их?

http://tl.rulate.ru/book/38911/860232

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь