Готовый перевод Dragon Raja / Дракон-Раджа/Повелитель драконов: Глава первая: Держим путь на рассвет! (Часть 8)

«Пух-Пух!» 

Я пошел в замок, чтобы собрать животный жир из кухонных отходов. По пути я плюнул на дверь черного хода. Дьякон дома тана, Хэмел, обеспокоенный моим состоянием здоровья, спросил меня, есть ли у меня кишка, чтобы рискнуть войти в замок с сильным запахом алкоголя. Если бы он вместо этого ударил меня ногой, удар по голове мог бы меня побеспокоить, но только не это. 

Потому что я не иду через главный вход, так что беспокоиться не о чем. Официальные гости будут пользоваться главным ходом. Кроме таких людей, как я, которым нужно платить или забирать что-то из дома, никто больше не будет пользоваться черным ходом. Так что тут не будет охранников, поэтому, даже если я плюну, это не будет большой проблемой ... 

«Ты, грубый простолюдин, что ты только что сделал?» 

Голос раздался сзади меня, и я был несказанно поражен. Ведь ни один человек не может остановить меня в замке, поэтому я поспешно потупил взгяд и сказал: 

"К сожалению, я был неправ, я действовал бессознательно..." 

"Как ты желаешь искупить свою вину?" 

Подождите секунду. Голос кажется знакомым. Я немного поднял лицо вверх, а затем увидел Сансона, заливающегося дурацким смехом. 

«Сансон, черт, чуть не напугал меня до смерти!» 

«Тогда почему ты сделал нечто такое, что могло заставить тебя испугаться? Ты пришел, чтобы забрать мясо?» 

«Какое мясо, я пришел забрать жир! Кстати, что же делает капитан-охранник у черного хода?» 

"Ах, прошлой ночью я был пьян и потерял здесь кое-что..." 

Сансон говорил спокойно, но вдруг осознал, что человек, с которым он говорит был я. Лицо Сансона застыло и я совершенно не мог пропустить эту прекрасную возможность. 

"Кое-что потерял? И ты пришел сюда тайно, чтобы отыскать это, пока никто не видит..." 

"Я должен выполнить мой долг капитана караула, не правда ли?" 

«Нет, нет. Здесь не должно быть людей на дежурстве. И если ты попросишь кого-то, он, безусловно, согласится помочь тебе. Другими словами, ты не хочешь, чтобы это было найдено кем-то другим...» 

«Ты, ты, твое воображение просто черезчур богато! " 

«Другими словами - эта вещь очень секретная, но достаточно маленькая, чтобы быть потерянной. Да, и ты обязан вернуться, чтобы найти эту ​​вещь, так что это...» 

Глаза Сансона широко открылись, как бы говоря: «Чувак, как ты можешь знать то, чего не видел раньше?» Сансон посмотрел на меня. Я сделал лицо, как будто в ожидании любимого деликатеса и сказал: 

"Кольцо, правильно?" 

Сансон быстро посмотрел на меня с побледневшим лицом: 

«Ты, ты, как ты...?» 

«Я видел, как кольцо, что было на пальце девушки, исчезло. Кому она отдала кольцо? Я даже не хочу упоминать ее имя. Ее зовут...» 

Сансон схватил меня за плечо. 

"Пожалуйста, я умоляю тебя." 

Выражение лица Сансона действительно мне нравится. Я не стал продолжать, а просто держался за живот от смеха. Ха! Воин, который может победить в поединке Огра? 

Через некоторое время мы с Сансоном принялись искать кольцо на газоне у задней двери. Так как уже осень, нам часто попадались внезапно выпрыгивающие сверчки. Сансон продолжал искать отчаянно, призывая меня поклясться, что я никому не скажу об этом. Я сказал, что мне всего 17 лет, меньше, чем допустимо для произнесения клятвы, и просто отказался от нее. Клятва для взрослых, которые могут отвечать за свои слова. Только тогда они могут дать клятву, не так ли? 

"Обещай мне!" 

«Пообещать - это немного сложно, иногда даже я сам не могу контролировать свои слова». 

Я как раз описывал такие случаи, а Сансон грубо ругался. Одним словом, я чувствовал себя просто великолепно. 

Через некоторое время я обнаружил небольшое медное кольцо. 

«Сансон, я нашел его!» 

Сансон счастливо подпрыгнул. Я вручил ему его и сказал: 

«Поскольку оно слишком мало, ты не можешь носить его на пальце. Если ты не хочешь его потерять, лучше соедини его со шнурком и надень на шею." 

«Ах, на самом деле я уже сделал это однажды, но шнурок порвался. В следующий раз я использую цепочку». 

Сансон не смотрел на меня, пока говорил. Все его внимание сосредоточилось на медном кольце. Он осторожно касался его и смотрел на него снова и снова, как будто проверяя, не повреждено ли оно, остальное его вообще не беспокоило. Думаю, если меня здесь не будет, он, вероятно, положит кольцо себе в рот, пробуя на вкус. Все мое тело покрылось мурашками, я больше так не могу. 

Мы сидели под деревом в тени. Сансон все теребил кольцо. Он покраснел и сказал: 

«Если я смогу вернуться на этот раз, я официально объявлю о своей свадьбе». 

«Куда ты направляешься на этот раз?» 

«Хочу принять участие в Крестовом Походе на Амуртаата». 

Мои глаза широко раскрылись. 

«А? Сансон, ты тоже туда собираешься? Разве ты не охранник замка?» 

«Вместо того, чтобы охранять замок, мы должны защитить наш общий дом. Мы охраняем замок, чтобы защитить наш дом, не так ли?» 

"Ах, звучит правильно..." 

"Наш тан также примет участие в экспедиции." 

Это известие еще смешнее, чем участие моего отца. Я ошарашенно сказал: 

«Его Честь Тан? Разве он не забыл, как ездят верхом?» 

«Как ты узнал? И на этот раз он едет на колеснице.»

Я неожиданно открыл рот. Как? Колесница? В моем воображении колесницы должны быть на юге, на границе с Зиперном. Я не поверю, что в наших краях есть такие вещи. 

«У нас есть колесница?»

 

«Ах, Его Честь Тан приказал моему отцу сделать ее. Из грузовой повозки».

 

Я больше не могу это слышать. Она не будет выглядеть ни как колесница, ни как грузовая повозка. Но, как коляска на рынке. В настоящий момент я действительно понял значение слова «нелепость».

 

«Честно говоря, если наш Тан не скатится с колесницы, мы должны быть благодарны за это. Ты действительно хочешь, чтобы он размахивал копьем?»

 

Сансон рассмеялся и сказал:

 

«Ну, хотя это немного грубо, но я также не верю, что он сможет это сделать».

 

«Тогда почему он идет?»

 

«Хороший вопрос. На этот раз даже дракон и Дракон-Раджа пришли из столицы! Так что, как хозяин этой деревни, он должен пойти».

 

«Значит, у него нет выбора, не так ли?»

 

«На этот раз даже диакон Хэмел не может остановить его».

 

"А?"

 

«Начиная с Шестого Крестового Похода, Тану всегда хотелось уйти, но диакон Хэмел продолжал его останавливать, ты помнишь же? Однако из-за важных персон из столицы, даже диакон Хэмел не может его отговорить.»

 

Шестой крестовый поход... Ах, это было время, когда единственный сын нашего Тана, Тан-младший, погиб в бою. 

Теперь я вспомнил. Юный Тан Барон Хелтант. Нам плевать на имена дворян, единственный благородный в нашей деревне - наш виконт Хелтант, поэтому мы не запутаемся. Но после того, как сын Виконта Хельтанта, Олбанс Хелтант, окончил Школу налоговых офицеров в столице и добился некоторого успеха в войнах с Зиперном, он стал Бароном Хелтантом. И он получил феод на некотором расстоянии от нашей деревни. Тогда мы начали путаться. Мы называли их Барон Хелтант и Виконт Хелтант. Но через некоторое время мы почувствовали себя неудобно, поэтому мы постепенно выработали привычку называть их Таном и Таном Младшим. Помню, Тану Младшему это даже нравилось. 

Но Младший Тан долго не управлял своим двором. С тех пор как он родился, его ненависть к Амуртаату, продолжающему разрушать территорию его отца, продолжала накапливаться. Поэтому, даже когда отец попросил его остаться, он все равно присоединился к Шестому Крестовому Походу. 

Через три недели люди увидели жену нашего отца, мать Тана Младшего, держащую его шлем. Она кричала и плакала на главной дороге в деревне под сильным дождем. Я был в то время в замешательстве, мог только следить за людьми вокруг и плакать вместе с женой Тана. С того дня, я никогда больше не видел жену Тана. Казалось, она полностью спряталась в своих покоях и так больше и не вышла. 

Я вспомнил ту сцену и прошептал: 

«Если говорить об этом... После смерти Младшего Тана, даже если наш тан еще жив, его жизнь должна походить на ад на земле. Вероятно, каждое утро, когда он открывает глаза, которые не хотят открываться, он видит жестокий факт, что его сына больше нет. Каждую ночь, когда он закрывает глаза, которые не хотят закрываться, он погружен в кошмар смерти своего сына.»

Сансон удивленно посмотрел на меня. 

«Эй, у тебя лихорадка, или у тебя пульс какой-то необычный...» 

«Хватит, хватит. Если у тебя есть свободное время, чтобы знакомиться с девушкой, пожалуйста, прочитай несколько книг!» 

Я просто использовал приговор, который Карл вынес мне однажды. Но Сансон просто улыбнулся, услышав это. 

«Тогда, когда ты вернешься, ты женишься по всеобщему благословению?» 

«Конечно. И ты придешь поздравить меня, я официально тебя приглашу.»

Разве он не думал, что он не сможет вернуться живым? 

Мне всего 17 лет. Но для меня тоже непросто задать такой вопрос. И если спросить, какого ответа я могу ожидать? Даже если я не скажу, его собственная душа также выразит эту ​​ужасную идею. Так что, я не стал спрашивать, но намеренно сделал приятное выражение лица и очень тепло сказал: 

"Эта... Эта девушка действительно жалкая! Как она может быть с этим человеком, похожим на огра... Наверное, во всем виновата мельница!" 

«Что ты сказал? Ты ругаешься!» 

«Эх, кто виноват?» Зная, что он придет на мельницу ночью, почему ты пошла без всякой бдительности? До того дня парень принадлежал девушке, но после того дня девушка стала принадлежать парню. Даже лунный свет бы покраснел от нетерпеливой исповеди парня. Парень использовал свои сладкие губы, чтобы зажать губы девушки, и она не могла сказать «нет». О, как сладко. Поскольку губы были украдены, девушка потеряла свободу. Как птица в клетке, также как мустанг в поводу... » 

«Эй, Хучи! Вернись! Если ты не двинешься, я не буду бить тебя. Эй! Если я поймаю тебя, ты умрешь!" 

Слезы Сансона улетучились. Он словно забыл о своей миссии капитана-охранника, бессвязно крича и преследуя меня. Я радостно побежал к деревенской дороге. Люди всего мира помогают мне. 

Сансон, если не спотыкался о случайные ноги, то сталкивался со случайным прохожим. А я все еще громко пел, под восторженный гомон и ожидание людей в деревне. Я почти сказал имя девушки... но Сансон слишком несчастен, я должен дать ему шанс. Я сохраню пока ее имя в секрете, и поэтому… я скажу его в следующий раз.

http://tl.rulate.ru/book/3889/76781

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь