Готовый перевод Dragon Raja / Дракон-Раджа/Повелитель драконов: Глава первая: Держим путь на рассвет! (Часть 7)

"Итак, ваше имя Тайберн. Вы знакомы с драконами?" 

"Нет, не знаком." 

"... Посмотрите. Вы смели прервать наш разговор, наверняка вы должны иметь достаточно мудрости и опыта, которые помогут вам снабдить нас ценными сведениями, не так ли?" 

Я и так могу говорить. Благодаря Карлу. Татуированный слепец по имени Тайберн улыбнулся своими бельмами. 

"Ты задал неправильный вопрос." 

"А?" 

"Вместо того, чтобы говорить о знакомстве с драконами, ты должен спросить, знаком ли я с магами." 

"Вы волшебник?" 

"Да ну? Ты такой же, как и я? Я рад встретиться с вами, мой слепой товарищ». 

То, что он имел в виду, должно звучать так: "Ты видел, как я одет, но ты не понял, что я волшебник?"  Но я никогда не слышал, что волшебник должен быть полон татуировок, одеваться в черную одежду и путешествовать. 

"Карл, скажите ему, что я не слепой, пожалуйста!" 

"Это верно. Этот молодой человек не слеп. Он просто не может ничего видеть своими открытыми глазами." 

"Это даже хуже, чем быть слепым." 

Поскольку Карл в союзе с Тайберном, я стал слепым с прекрасным зрением. Карл услышал мое фырканье, улыбнулся и продолжил говорить: 

"Я не видел вас в этой местности. Меня зовут Карл." 

"Вы уже знаете мое имя. Если вы спросите мою цель приезда сюда, я могу только сказать, что я просто пожилой человек, который ищет место, чтобы провести остаток своей жизни." 

"Остаток вашей жизни?" 

"Ах, я устал путешествовать по округе, с моими-то слепыми глазами. Я хочу найти место, чтобы успокоиться, тем временем выбрать кладбище, заказать себе место под могилу... Так что у меня есть просьба к вам, пожалуйста, скажите мне, как эта деревня выглядит? " 

"Нашим таном является виконт Хельтант, очень хороший человек. Если он узнает, что вы путешествовали по материку, его честь тан, безусловно, пригласит вас рассказать о вашей великой мудрости, или об интересных обычаях из далеких мест. К сожалению, вы пришли в неправильное время."

Тайберн кивнул. 

«Даже если бы вы не сказали, я сам обнаружил, как шумно тут было, когда я приехал. Я хотел уже немедленно уходить. Но люди моего возраста способны избежать принятия опрометчивых решений. Если вы свободны, вы можете отвести меня к таверне? Я оплачу выпивку за вас двоих, но попрошу у вас взамен несколько советов.»

В отличие от его пугающей внешности, характер Тайберна, кажется, был очень мягким. Он выяснил ситуацию, а затем вежливо попросил нашей помощи. И он сказал: "Вас двоих", значит, я включен. И я на 100% согласен. Карл посмотрел на мое лицо и увидел, что нет никакой необходимости спрашивать меня: "Ты свободен?". Мы начали двигаться. 

Пока мы шли в таверну под названием "Песня Синдиреллы", что находится на деревенской площади, Тайберн меня удивил.

 

По пути мы встретили много щенков, а также много непослушных детей, таких же живых и озорных, как и щенки, а также ямы и другие препятствия. Но Тайберн обходил их так легко, как будто он мог видеть. На самом деле, мы могли бы подумать, что это потому, что он носит длинные сапоги. И благодаря им он может ходить без каких-либо колебаний… но это не так. У Тайберна наверняка есть секрет. Может быть, его рука, сжимающая трость, действительно очень чувствительна.

 

Длинные сапоги? Приглядевшись, я увидел их высокое качество. Я вдруг почувствовал, как песок попал в мои деревянные башмаки и начал смотреть на сапоги Тайберна с завистью. Незаметно мы подошли к "Песне Синдереллы".

 

В таверне было много людей, которые пришли выпить после того, как увидели отъезд Катсельпрайма. Внутри было действительно шумно. Они, вероятно, обсуждали, сколько раз Катсельпрайм машет крыльями за одну минуту. В настоящее время большинство голосовало за цифру шесть. Это значит один раз каждые 10 секунд. Но на самом деле, он может взмахнуть крыльями столько раз, сколько захочет.

 

Карл вежливо помог Тайберну сесть. Хозяйка таверны, Тетя Ханна, увидела меня издалека и громко рассмеялась.

 

"Ах ты, мне сказали, что ты привык выпивать тайно в лесу, а потом бежать пьяным в долину. Теперь ты приходишь в таверну открыто?"

Ну, то что случилось вчера в первый раз, как же это могло стать моей привычкой? Я указал подбородком на моих спутников и сердито сказал:

 

"Они взяли меня сюда."

 

"Конечно. Эти двое будут пить пиво, а ты будешь пить молоко?"

 

"Три кружки пива!"

 

"Нет, я хочу красного вина. У Вас есть Мерло Каберне?"

 

Это сказал старый волшебник Тайберн. Хозяйка изменилась в лице. Что не так? Хозяйка посмотрела на Тайберна удивленными глазами.

 

"Ну, есть. Да, но... Это..."

 

Тайберн улыбнулся, порылся у себя в одежде и вынул монету.

 

Монета, появившаяся перед нашими глазами, отразила утреннее солнце, что светило в таверну со всех направлений. Эта блестящая золотая монета. Она была настолько яркой, что мне почти пришлось закрыть глаза. От этого блеска, те, кто обсуждал тему о количестве колебаний крыльев Катсельпрайма, удивленно уставились сюда. Тетя Ханна немного смутилась, похоже, что она не достаточно была уверена, стоит ли брать эту монету руками, она просто поймала ее в юбку. Ее дрожащая рука, наконец, взяла толстую золотую монету уж из юбки.

 

Тетя Ханна нервно сказала:

 

"Сэр, вы уверены, что вы дали правильную сумму?"

 

"А? Разве этого недостаточно? Разве это не 100 Перселлов? Похоже, я слишком стар. Прикосновение руки становится неточным."

 

Тайберн снова погрузил руку в одежду, но Тетя Ханна быстро сказала:

 

"Нет, вы правы. Это 100 Перселлов."

 

"Правда? Ха-ха. Тогда моя рука все еще хоть куда. Отлично, вы тоже заказывайте."

 

Карл сразу заказал пиво, но я всего лишь 17-летний мальчик…

 

"Мерло Канетбер!"

 

Тетя Ханна озадаченно сверлила взглядом мой затылок.

 

"Это Мерло Каберне! Помолчи."

 

"...Пива."

 

Тетя Ханна покачала головой, а затем ушла.

 

"О, плохо. Этому вину было 7 лет. Теперь потеряю еще одну бутылку. Останется только две."

 

Так что теперь мы пили две кружки пива и это.... как его там. В конце концов, бутылку странного вина поставили на стол. Тетя Ханна, вздыхая, что она его оставила для своего будущего зятя, или для своих внуков, во время того, как протирала окна, держала золотую монету под солнечными лучами, глядя на нее восхищенными глазами. Люди в таверне также побежали к тете Ханне и, посмотрев на монету, начали восхищаться ею.

 

"Эта таверна очень шумная."

 

"Когда мы говорили о таверне, мы имели ввиду это место."

 

"Ах, это действительно хорошая деревня. Репутация тана тоже неплоха."

 

"Более точным будет сказать, что он слаб."

 

"Это неплохо. А как насчет Катсельпрайма?"

 

"Он пришел из-за Амуртаата."

 

"Я слышал, где-то в Центральном Континенте были большие опустошения от Черного Дракона."

 

"Это здесь."

 

"На самом деле? Это плохо. Такая красивая деревня так много страдает."

 

"Вы перепутали причинно-следственную связь. Правильно будет сказать, что из-за Амуртаата наша деревня стала красивой."

 

"Правда? Но такое возможно."

 

Карл обменялся с Тайберном странными вопросами и ответами, которые я не мог понять. Хотя я закрыл рот, но услышав последнюю фразу Карла, я не мог устоять. Я очень возбудился и азартно перебил.

 

"Хорошо, могу ли я спросить, что это значит?"

 

Карл, кажется, забыл о моем существовании. Он посмотрел на меня запутанным взглядом, а потом объяснил мне дружественным тоном.

 

"Наша деревня является очень сильной и в то же время очень спокойной, Недваль. На всем континенте ты не сможешь найти такое место, как наша деревня. При этом наше село не имеет таких запутанных и сложных отношений, как в мегаполисе. Несмотря на то, что мы все страдаем от Амуртаата, он является причиной, почему все здесь могут мирно жить вместе ".

 

Я кивнул. Это одна из тем, которые я и Карл часто обсуждаем.

 

"Я слышал это от вас и раньше."

 

"Верно. Жители нашей деревни очень сильно закалены, благодаря нелегкой жизни. Но они также одинаково увлечены. Здесь даже маленький солдат может вести бой с пятью орками одновременно. Твой друг Сансон Персиваль, хотя я чувствую жалость к нему, из-за потраченных лет впустую, но в любом случае, он должен иметь достаточно сил, чтобы победить один на один огра. Тем не менее, он продолжает быть простым сельским парнем. В случае, если бы он был в большом городе, таком как столица, он был бы уже давно вовлечен в сложные взаимоотношения, направленные на то, чтобы, например, стать главой рыцарей и превратился бы в человека, который преследует только славу."

 

Я согласен с этим утверждением. Не потому, что он мой друг. Если Сансону действительно положить на плечи плащ рыцарей, опоясать его талию большим мечом, поставить перед Его Величеством Королем... Это будет очень неудобно. Право, Сансон больше подходит для того, чтобы, спрятавшись за колесом водяной мельницы, с нетерпением ждать своей полюбовницы.

 

"Тогда?"

 

"Ничего особенного. Хотя народ нашей деревни очень силен, но до сих пор это теплая и тихая деревня. Мы могли бы сказать, что мы добились определенного рода гармонии с Амуртаатом. Но теперь - уже пришел Катсельпрайм." 

 

"Катсельпрайм?"

 

"Если Катсельпрайм нанесет поражение Амуртаату, расположение нашей деревни станет очень выгодным, и благодаря этому наша деревня в скором времени будет сильно процветать. Вы ведь знаете? Наша деревня стоит на самой высокой потенциальной части Центрального Континента. Если вы хотите отправиться на неизведанный Запад, наша деревня является одним из важнейших контрольно-пропускных пунктов. Что ни говори, по крайней мере, это деревня, где вы можете увидеть Мерло Каберне.

 

"Это вино и правда такое редкое?"

 

"О чем ты говоришь? Оно адски редкое! Даже Его Величество Король не может пить его когда захочет!"

 

Мой рот вдруг открылся в изумлении. Что? Он на самом деле заказал вино, которое даже Король не имеет возможности пить каждый день… Кто этот Тайберн вообще? Карл продолжил разговор:

 

"Если Амуртаата не станет, наша деревня не сможет поддерживать ее текущее положение. Она станет процветать."

 

"Разве это не хорошо?"

 

"Ну, во что она превратится после этого?"

 

"А?"

 

"Ну смотри, число поселившихся в нашей деревне людей будет расти. Люди будут учиться бороться за свои интересы. Несмотря на то, что сердце нашего тана милосердно, если в деревне поселится куча жадных людей, он сможет сохранить свое место? Скажи, кто хотел бы, чтобы в деревне стало, как при дворе Амуртаата? Как такой справедливый человек, как наш тан, сможет усидеть в своем кресле?"

 

Я еле сумел понять, что он говорил. Для того, чтобы понять это, мне пришлось выпить целый бокал пива. Карл добавил:

 

"Таким образом, расположение нашей деревни хорошее, земля плодородная. Тем не менее, она не привлекает чьего-либо внимания на континенте и люди могут спокойно и с любовью жить здесь. Это все - благословение Амуртаата."

 

"Прекратите так шутить!"

 

Я ударил по столу. Карл, похоже, не очень удивился, только Тайберн был в шоке. Он даже задвигал слепыми глазами.

 

"Вы хотите поблагодарить Амуртаата, этого ублюдка? Вы имеете ввиду, что наша деревня благодаря Амуртаату становится раем? Из-за Амуртаата все здесь борются за выживание, живя усердно и честно? Монстры пришли, потому что из-за этой проклятой твари им стало скучно, и убили слабых людей, так что теперь оставшиеся в живых все сильны? И вы хотите, чтобы мы благодарили его за это? "

 

Похоже, я не могу постоянно пить в течение 12 часов. Несмотря на то, что прошло лишь полдня после вчерашнего, я внезапно снова опьянел.

 

"Вы говорите, что из-за этой твари наша деревня не может развиваться, даже обладая топографическими преимуществами и это делает ее идеальным местом, благоприятным для жизни? Если бы Тайберн сказал это, я мог бы еще понять! Но как вы могли сказать нечто подобное? Не вы ли часто видите эти трагедии? Каждый месяц умирает один-два человека. Взгляните, как их семьи плачут, вы разве не видите всего этого? Если нет – тогда идите прямо сейчас к реке и посмотрите. Сортировщик, который вернулся через четыре года мертвым, - пойдите расскажите его семье то, что вы только что говорили!"

 

Остальные люди в таверне, в том числе Тетушка Ханна и все люди рядом с ней, удивленно взирали на меня. Но я не обращал на них внимания, просто смотрел прямо на Карла. Карл поднял свою кружку и сказал мне:

 

"Я слышал об этом, Недваль"

 

Карл проглотил глоток пива и сказал:

 

"Твои слова правильны."

 

Затем Тайберн осторожно открыл рот.

 

"Так. Тебя зовут Хучи, не так ли? С моей точки зрения, Карл уже много прожил, поэтому он разочарован людьми, но подростки в твоем возрасте все еще полны любви к людям, поэтому для тебя его слова не могут быть понятны ".

 

"Ерунда! Что вы знаете обо мне? Мы только сегодня встретились с вами, разве не так?"

 

"Но это не первый раз, когда я встречаюсь с такими людьми, как ты."

 

Тогда заговорил Карл.

 

"Тайберн, остановитесь. Недваль, это все моя вина, пожалуйста, прости меня."

 

Карл слегка улыбнулся и сказал:

 

"Это были всё пьяные слова. Пожалуйста, не принимай их близко к сердцу, Недваль."

 

Я сердито посмотрел на нах обоих, а потом встал с сиденья.

 

"Недваль?"

 

Хотя Карл звал меня, я выбежал вон, не оглядываясь назад. Блин, как только я вышел из таверны, утреннее солнце засветило мне в лицо без всякого милосердия.

 

Это проклятое солнце.

 

 

http://tl.rulate.ru/book/3889/76130

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь