Готовый перевод A Bored Lich / Скучающий Лич: Глава 65

64 Сомнения в себе

"Нет!" - закричал Доэвм, врываясь в пещеру. Упырь склонился над окровавленным и раненым Фреем. Его рот был широко открыт. Хотя его добыча была в нескольких дюймах от него, он застрял на месте. Не желая рисковать, Доэвм активировал свою жизненную сущность и запустил свое оружие, которое пригвоздило Упыря к каменной стене. Он перепрыгнул через многочисленные трупы и кишки и опустился на колени рядом со своим другом. Несмотря на то, что он был весь в крови, его состояние было лучше, чем ожидалось. Ни одна из ран не была очень глубокой, и они все еще были свежими. Он вздохнул и рассеял свою жизненную сущность.

"Мне нужны бинты и спирт", - отрезал он. Члены отряда отступили на несколько шагов. "Да ладно, я знаю, что у одного из вас есть бутылка. Я слышу, как вы, ребята, пьете его по ночам. Отдай его мне сейчас же!" Один из членов отделения нащупал бинты и кувшин со спиртом и передал их. Пробка от бутылки слегка хлопнула, когда Доэвм оторвал ее и вылил на раны Фрея. Вытряхнув содержимое, он отбросил его и развернул бинты. Хотя некоторые раны можно было залечить только с помощью штифтов или целителя, лучше всего было их перевязать. Эта пещера была идеальным местом для заражения. Кроме того, упыри были печально известны тем, что передавали смертельные инфекции.

Доэвм взглянул на труп, пригвожденный его копьем. На нем не было ран (за исключением копья, торчащего из груди), в отличие от остальных трупов. Он просто обмяк, безжизненный. "Фрей, должно быть, использовал свои способности. Он был уже мертв, когда я добрался сюда. Означает ли это, что способность была не такой медленной, как я думал? Может быть, он может "есть" быстрее, чем больше раз он это делает? Я спрошу его об этом позже.'

Когда он поднял великана, Хопи помог ему. Теперь, когда Доэвм успокоился, он оглядел пещеру. Около двадцати упырей покрывали стены. Те, что были дальше по пещере, были раздавлены. Чем ближе упыри были к Доевму, тем лучше было их состояние. На самом деле, некоторые из них были еще живы, но просто без сознания. "Это впечатляет", - подумал Доэвм. "Судя по следу, по которому я шел, это были не единственные его жертвы. Он, наверное, дрался три дня подряд. Я бы этого не сделал. - Он остановился и еще раз оглянулся. "Не мог или не хотел?" - спросил он себя.

"Доэвм, ты в порядке?" - спросил Хопи. "Ты выглядишь ужасно бледной".

"Я в порядке", - солгал Доевм. "Мне просто нужно подумать секунду". Он схватился за лоб и выругался. Когда появились сомнения, он вспомнил свою речь о героизме. "Герои - это те, кто страдает больше, чем кто-либо другой, но продолжает двигаться к своим целям..." "Герой обычно обладает необычайным количеством жизненной сущности из-за того, с каким большим конфликтом они сталкиваются. Когда я столкнулся с конфликтом, когда я увидел врага несколько дней назад, я решил отступить. Я даже не думал о стратегии, чтобы победить их. Я только что прибежал сюда. Теперь Фрей чуть не погиб, и почти половина моего отряда была уничтожена. Как я должен вот так сражаться с героем? Неужели я просто испугаюсь и использую магию? Я так больше не могу. - Он посмотрел на своих солдат, которые последовали за ним в отступление. Всего полторы недели назад он проповедовал о героизме. "Я становлюсь все большим лицемером. Я становлюсь все более похожим на человека.'

"Нам нужно двигаться". - сказал Доэвм. "Мы поищем еще несколько человек, а потом выберемся из этого места". Мужчины испустили вялое приветствие. Весь остаток дня все следили за воплями Упырей. Всякий раз, когда они сталкивались с кем-либо, Доэвм уничтожал их, прежде чем у кого-либо из его людей появлялся шанс. В общей сложности они нашли еще семь человек, все из отряда Фрея. Казалось, что его отряд оказался на более высоких уровнях, в то время как Доэвм и его люди были ниже. Все пропавшие люди считались погибшими. В течение четырех дней пятнадцать человек Доэвма были мертвы. У Фрея осталось всего семь человек. Хотя он хотел продолжить поиски, у Фрея дела шли не так хорошо. Его тело медленно холодело. Алкоголь был недостаточно сильным, чтобы убить всю инфекцию.

Через некоторое время они оказались на уровне земли. У большого дерева было большое гладкое отверстие прямо по центру ствола, которое вело наружу. Хотя внутри дерева не было никаких опор для рук, у всех все еще были свои крючки. Они поднялись наверх, откуда выглянул Доэвм. Никого не увидев, он сделал знак остальным следовать за ним. Выйдя в сладкую, сладкую обжигающую жару леса, они спустились с дерева. "Я думаю, враг понял, что это опасное место, и ушел", - подумал Доевм. "Либо это, либо упыри уничтожили их". Маленькие лучики вечернего солнца освещали их обратный путь. Все были покрыты потом, грязью и отчаянием.

Они проложили свой путь обратно на базу, используя карту Doevm. Хотя в первый день на то, чтобы добраться до дерева, ушло несколько часов, обратный путь занял почти полдня. Несмотря на то, что мы начали с запасов на неделю, большая их часть исчезла. Они не ожидали увеличения потребления из-за боевых действий. Мужчины волочили свои покрытые волдырями ноги по плодородной почве. Они провалили свою миссию и чуть не погибли. Не позволяйте им расслабиться. Они прошли через достаточно. Хотя он немного нервничал из-за состояния Фрея, он не волновался. Целители могли бы привести его в порядок. Больше всего он злился на самого себя. Его люди предоставили ему больше места, чем обычно. "Это к лучшему", - подумал Доэвм. "Я просто могу убить кого-нибудь, если они скажут что-то не то", - он глубоко вздохнул. "Я все еще могу измениться. Еще не слишком поздно. Я все еще могу измениться.'

Когда они приблизились к базе, их остановили охранники лифта. Доевм шлепнул их своей лицензией командира отделения и прошел мимо. Потрясенный охранник, увидев их плачевное состояние, позвал целителей. "Мне жаль, Доэвм, командир отделения, сэр, вас всех считали мертвыми!" - сказал охранник.

"Даже поисковой группы нет, да?" - подумал Доевм. "Какой хороший капитан, который заботится о своих людях". Когда целители выбежали, Уэйд побежал рядом с ними. Он почти обнял Доэвма, но пристальный взгляд оттолкнул его. Затем он увидел Фрея, который был весь в крови и бинтах. "Он будет жить", - сказал Доэвм, передавая гиганта одному из целителей. Посреди этого хаоса он почувствовал, как пристальный взгляд сверлит ему спину. Оглядевшись, он заметил пару праведных глаз.

"Я рад видеть, что с тобой все в порядке". Монах войны выбежал, его мантия развевалась позади него. "Подними руки". Он похлопал Доэвма по спине, проверяя, нет ли ран, и вздохнул. "Мы все думали, что тебя убили. Я рад узнать, что мы ошиблись. Давай вылечим тебя". Оливер выбежал и понес мужчин. Казалось, он поднял голову немного выше.

Даже Маркус сказал: "Рад знать, что с тобой все в порядке. Ты до смерти напугал Уэйда. Он бормотал что-то себе под нос с тех пор, как ты ушла."

"Капитан, я был в порядке!" Уэйд усмехнулся и похлопал Доэвма по плечу. "Я просто думал, что ты мертв. Знаешь, совершенно веская причина для расстройства."

"Итак, - подумал Доевм, - кто из вас шпион?" Внутри он допрашивал каждого из них. Он представил себе инструменты, которыми будет пользоваться. "Кого из вас я собираюсь пнуть в гнездо Упыря?" Он оглядел всех, ожидая, что кто-то задаст больше всего вопросов или будет выглядеть наиболее удивленным. Он ничего не мог заметить. Оливер попытался исцелить его, но Доэвм просто отмахнулся от ученика целителя. "Мне просто нужно сейчас побыть одной. Я исцелюсь, если мне это понадобится". Он повернулся, чтобы уйти.

"Ты видел командира отделения?" - прошептал один. Когда Доэвм уходил, он использовал жизненную сущность, чтобы подслушивать. "Я никогда не видел, чтобы он выглядел так страшно, даже на практике. Я думал, он собирается убить нас."

"Я знаю правильно!" - сказал другой. "Ты думаешь, ему может понравиться Фрей?"

"С таким же успехом можно. Если бы взгляды могли убивать, мы все были бы как те упыри!"

"Неужели я действительно выглядел таким расстроенным?" - подумал Доевм. "Ну, я действительно вложил в него много ресурсов. Было бы странно, если бы я немного не привязался. Тем не менее, я не думал, что привязанность заставит мои эмоции выйти на поверхность. Так вот почему мужчины заколебались, когда я приказал им идти?' Он покачал головой и сосредоточился на чем-то другом. "Я должен избавиться от своей зависимости".

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/38604/1690608

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь