Готовый перевод A Bored Lich / Скучающий Лич: Глава 57

Глава 56: Гнездо

Скучающий Лич

Под самым большим деревом во всем тропическом лесу пять отрядов занимались своими делами: готовили палатки, создавали предметы и планировали предстоящие испытания. На вершине этого дерева, там, где ствол разделялся на ветви, было птичье гнездо. Родители только что вернулись с новыми ветками, чтобы расширить его. Хотя в настоящее время он может вместить их новую кладку яиц, со временем он разрушится под увеличившимся весом. Когда они инстинктивно положили каждую веточку, одна веточка упала. Он не остановился, когда ударился о листья под ним. Он прошел прямо сквозь слой листьев, через верхушку дерева. В темном и пустом центре дерева он ударился о множество стен, отдаваясь эхом в комнате. Через минуту падения он ударился о груду костей. Десятки маленьких глаз-бусинок вокруг кучи открылись. Они уже много лет знали, где находится выход. Они выходили из него каждый день, но только ночью. Они закрыли глаза и стали ждать.

Шестой отряд вернулся за час до наступления темноты со всеми необходимыми припасами. Хопи даже обошел вокруг и все подтвердил. Несмотря на то, что его рана еще даже не покрылась струпьями, его настроение было счастливым. Он встал перед всеми и разложил необходимые материалы на всеобщее обозрение. "Сначала мы начнем с гибкого дерева". Он подал знак всем, чтобы они тоже достали свои, что они и сделали.

"Возьмите дерево и обмотайте его достаточно большим кругом, чтобы ваши руки и ноги могли свободно входить и выходить, хотя убедитесь, что оно все еще немного туго". Он взял каждый кусок дерева и обмотал его по кругу. "Чтобы сохранить форму, вы вытираете слизь с Дуговых сорняков на дерево. Слизь быстро затвердевает, если ее нанести на любой другой материал. Хотя это и не самое надежное вещество, оно выполняет свою работу. Старайтесь не слишком сильно нагружать крюки при подъеме". Он вытер слизь с каждого из негибких Дуговых Сорняков и приложил ее к тому месту, где гибкие куски дерева сходились по кругу. Для этого он должен был пойти помогать людям. Хотя удержание дерева на месте не было проблемой, им все равно нужно было поддерживать петли правильного размера, пока слизь затвердевала. Поскольку Хопи был слишком занят, помогая людям, Доэвм подошел к остальной части объяснения.

"Если вы ждете, что кто-то вам поможет, подумайте о человеке рядом с вами. Вы можете помочь друг другу быстрее покончить с этим. Теперь, когда вы закончили основные опоры для рук и ног для каждого из ваших крючков, нам нужно прикрепить крючки к ним. Возьми свою виноградную лозу и сделай следующее..."

Он разрезал лозу на четыре равные части и положил их рядом с каждым из четырех крючков. Он взял Дуговой Сорняк и вонзил его в гибкое дерево так, чтобы кончики были направлены в сторону от него. Однако, если бы его оставили таким, крючки выпали бы после одного подъема. Чтобы избежать этого, виноградная лоза была завернута в круги и несколько раз проткнута Дуговым Сорняком. Это гарантировало бы, что крючок останется на месте, и это добавило бы крючкам дополнительное сцепление. С этими словами каждый человек показал свои завершенные работы. Хотя Доэвм хотел опробовать их, он не хотел, чтобы кто-нибудь из чудаков узнал, что они делают.

Он приказал отряду по очереди "Разведать", где они на самом деле будут проверять крючки на деревьях в этом районе. Тем временем Доэвм и Фрей искали и нашли виноградную лозу, достаточно длинную, чтобы почти пройти сверху донизу массивного дерева. Вот так день пролетел быстро. Когда погасли последние лучи света, три отряда фон Трайка ушли, оставив два отряда наедине.

Они действительно планировали устроить засаду на врага, но там все еще нужна была приманка. В то время как пустой лагерь был заманчив для врага, было бы слишком подозрительно оставлять его полностью бесплодным. В лагере факелы были установлены так, чтобы они горели сами по себе. Несколько пустых пакетов были оставлены с камнями в них, чтобы имитировать припасы. Хотя Доэвм колебался, он приказал своим солдатам соорудить несколько пугал в доспехах. Поскольку все они в основном были фермерами, ему не нужно было им ничего говорить. Они просто нашли нужное количество дерева и лиан и связали их вместе.

Два отделения прищурились, пытаясь разглядеть верхушку дерева. "Теперь, когда я думаю об этом, - сказал Доэвм, - это дерево выглядит так, как будто на него потребуется довольно много времени, чтобы взобраться. Ну что ж, у нас нет выбора. Шестое отделение, снаряжайте свои крюки." - сказал он, прыгая на дерево сбоку. Его крючки прилипли, как клей, и вынимались так же легко, как меч из ножен. Хотя он никогда раньше лично не лазал с помощью крюков, приспособиться к этому было нетрудно. Каждая отметина была диаметром сантиметр или два. Когда он поднимался выше, каждый крюк стонал.

Фрей был самым медленным, так как он был самым тяжелым из-за своей мышечной массы. Каждый его рывок чуть не срывал кору с дерева. Несмотря на предупреждения Доэвма, он несколько раз посмотрел вниз. Поднимаясь, он выпустил виноградную лозу, обернутую вокруг его груди, которая была привязана к земле в качестве их застежки-молнии. Когда все добрались до вершины дерева, они сели и выпили воды. В общем, чтобы добраться туда, потребовался час. Доэвм уже собирался лечь сам, когда Фрей остановил его.

Объявления

"Был ли враг замечен?" - спросил он, вставая.

"Нет, я просто мешаю тебе разгромить чей-то дом". Фрей указал на птичье гнездо, лежащее поверх листьев. В центре было только одно перо. Хотя это было заметно только при ближайшем рассмотрении, у его основания был небольшой кусочек плоти.

"Спасибо, я думаю". Доэвм пожал плечами и пошел с ним куда-то еще. Хотя все устали, мало кто отдыхал. Доэвм предложил смениться и пошел спать. Он знал, что ни у кого нет такого спокойствия, как у него. Когда враг появится, он будет уведомлен. Прислонившись головой к дереву, он закрыл глаза.

"Ты думаешь, он действительно спит?" - спросил кто-то.

"Нет, этого не может быть. Держу пари на бронзу, что он просто притворяется крутым." Ответил другой.

"Если ты так уверен, ткни его".

"Нет, я не хочу умирать".

Объявления

"Да ладно тебе, ты же знаешь, что хочешь..."

"Я все еще не сплю". - прошипел Доэвм. "Я не засыпаю в ту же секунду, как закрываю глаза, как бы мне ни хотелось обладать такой способностью". Он перекатился туда, где его ухо касалось коры. Он воткнул свое копье в дерево, чтобы почувствовать вибрации, - еще одна тактика, которую он перенял у эльфов. Корни будут передавать любую вибрацию, как бы далеко они ни простирались. Его глаза все еще были закрыты, но он не мог заснуть. В то время как копье вообще не двигалось, его уши уловили дыхание, отличное от дыхания остальной части его тихого отряда. Когда он вдохнул, звук был резким. Когда он выдохнул, он был рваным и быстрым. Приоткрыв глаза, он начал фокусировать свой слух на всех окружающих, усиленный жизненной сущностью. Независимо от того, кого он исследовал, он не мог найти источник. Это звучало почти так, как будто эхом отдавалось в лесу. Слабый рокот нарушил еще какие-то мысли. Он сел и взял свое копье: "Где враг?" Он перегнулся через край, чтобы получше рассмотреть.

"Прямо здесь, сэр". Хопи был лучшим наблюдателем и первым заметил позицию противника, однако они не были на земле, как подозревал Доэвм. Они были на деревьях, прыгали с ветки на ветку. Доэвм чуть не упал в обморок, но немного расслабился, увидев, что это люди.

"Наверное, у них была та же идея, что и у меня", - подумал Доэвм, вставая в стойку. Десятки мужчин хлынули из кустарника. Лунный свет отражался от их металлических доспехов и оружия. Пока все его внимание было сосредоточено на враге, к нему протянулась единственная бледно-белая рука. Его черные когти все еще были покрыты свежим слоем грязи, когда он поцарапал голень Доэвма. Он посмотрел вниз, чтобы встретиться с парой кроваво-красных глаз.

Ухмылка существа обнажила ряд из шести острых заостренных зубов, торчащих из его красных воспаленных десен. Его заостренные уши напоминали эльфийские. Он был сгорблен. Каждая из его костей почти торчала из его истощенного тела. "Упыри!" - крикнул Доэвм, отрезая ему руку. Он отшатнулся и издал пронзительный вопль. Листья распустились, и еще десятки выпрыгнули из основания дерева.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/38604/1611685

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь