Готовый перевод A Bored Lich / Скучающий Лич: Глава 42

Глава 41: Метательные ножи

Скучающий Лич

"Помолчи". Один-единственный шепот пробудил Доэвма ото сна. Он не сразу открыл глаза. Он почти активировал свою ману инстинктивно из своей прошлой жизни, но ему удалось побороть это желание. Он положился на свои уши и услышал, как несколько человек крадутся вокруг казармы. Шаги подошли к каждому из гамаков и остановились. Через несколько секунд шаги удалялись. Доэвм лежал на койке в задней части, так как они с Фреем прибыли последними, однако захватчикам не потребовалось много времени, чтобы приблизиться к нему. Приоткрыв глаза на малейший волосок, он увидел фигуры нескольких магов, все в темных одеждах. Световые кристаллы были выключены, так что Доэвм больше ничего не мог о них рассказать. Один, однако, выделялся на фоне остальных. Коричневая мантия казалась ему маленькой. Его шаги были далеко не такими тихими, как у его спутников.

"Я пытаюсь". Доэвм узнал голос Аштехара. "Но военные монахи обычно не шныряют вокруг". Когда фигуры в мантиях обходили казармы и останавливались у каждого гамака, они держали камень над каждым солдатом.

"Значит, это скрытый магический тест", - подумал Доэвм. "Когда эти камни обнаруживают малейшее количество маны, они светятся. Человеческие маги ценят любого, кто обладает магической силой, и они сделают все, чтобы заполучить таких людей в свои руки. К счастью, моя мана была запечатана, так что они ничего не могут от меня обнаружить. Аштехар относится ко мне с подозрением. Надеюсь, это развеет его сомнения". Он ждал в своей кроватке, пока волшебники придут и проверят его. До сих пор ни у кого из шестого отряда не было положительного результата теста. Доэвм предположил, что если бы кто-то это сделал, им заткнули бы рот кляпом и похитили. Большинство мужчин здесь были призваны в армию, для людей дезертировать было обычным делом.

Одна из кроватей сдвинулась. Доэвм медленно повернул голову к Хопи, который уже полностью проснулся. Поскольку Доэвм мог слышать их приближение, Хопи, у которого был усиленный слух, определенно тоже их слышал. Он дрожал в своей кроватке. Доэвм покачал головой и жестом велел закрыть глаза. Хопи кивнул и сделал вид, что спит. Маги подошли, положили камень ему на грудь и пошли дальше. Ничего не произошло. Что касается Доэвма, Аштехар провел свой тест.

Когда монах войны положил камень рядом с головой Доэвма, он слабо засветился. "Этого не должно было случиться", - когда массивная рука потянулась к горлу Доэвма, он вытащил спрятанный под ним кинжал и приставил его к горлу мужчины.

"Значит, ты проснулся", - прошептал Аштехар, совершенно не обращая внимания на оружие. "Что ты собираешься сделать, убить меня? Если вы это сделаете, вы будете разоблачены. Просто пойдем со мной, и я тебя просветлю. Я выведу тебя на путь света. У тебя нет выбора". Улыбка монаха продолжала расширяться. "Это у тебя была магия".

"Проверь еще раз". - прошептал Доэвм. Он указал на камень, который теперь был совершенно тусклым. Аштехар склонил голову набок и снова приложил ее к голове Доэвма.

"Что ты сделал?" - спросила Аштехар. "Неважно, я все равно приведу тебя".

"Это был кинжал", - Доэвм слегка обнажил кинжал. Руны на его искусно выполненном клинке слегка покраснели, и камень в руке Аштехара чуть-чуть засветился. "Я получил это от азартных игр. Это было мое право-забрать его у моего господа. Клянусь, в моем теле нет ни грамма магии. Мне жаль вас разочаровывать."

Аштехар положил камень обратно в карман: "Да, тебе должно быть жаль". Он фыркнул и ушел вместе с другими магами. Никто в шестом отряде не был связан с магией. Доэвм и Хопи кивнули друг другу и снова заснули.

Объявления

На следующее утро поднялся большой переполох из-за количества пропавших без вести людей. Хотя дезертирство было обычным явлением, выходы и входы должны были охраняться. Капитан Маркус созвал всех командиров отделений и объяснил ситуацию. Он сказал всем, что захваченные люди были назначены на секретную миссию на протяжении всей войны, и что их исчезновение будет храниться в тайне. Таким образом, инцидент был замят под ковер, и людей, которых взяли, больше никогда не видели на войне. После того, как Уэйд все прояснил для команды, он вывел всех на поле для спарринга, чтобы потренироваться. В то время как до битвы оставалось несколько дней, было более опасно выходить усталым, обучение тому, как сражаться, было на первом месте в любой ситуации. Хотя Уэйд в основном знал о копье, он все еще знал основы обо всех видах оружия, которыми располагал отряд. В то время как он обучал каждого солдата индивидуально, Хопи и Фрей спарринговали друг с другом.

Доэвм остался один, поэтому он достал свои метательные ножи и прицелился в манекен вдали от всех. "Думаю, мне пора научиться правильно пользоваться этими вещами". Хотя он никогда раньше не метал ножи, он знал, как метать с точностью. Чего он не понимал, так это почему они продолжали отскакивать от своей цели. Он бросал, и нож попадал точно туда, куда он хотел, но отскакивал. Иногда они прилипали, но это было наугад. Он продолжал бросать в течение часа и доставал свои ножи, пока Уэйду не пришлось остановить его.

"Доэвм, что ты делаешь с ножами, которые я тебе дал?" - спросил Уэйд.

"О, ты отдал их мне?" Доевм спросил: "Спасибо, но что я делаю не так? Я бросаю их, но они отскакивают от намеченной цели".

"Дай мне их", - вздохнул Уэйд. Доэвм передал метательные ножи. Уэйд держал одну из них, балансируя на пальце. "Каждый нож в какой-то момент сбалансирован. Вам нужно найти эту точку. После того, как вы это сделаете, вам понадобится надлежащая хватка. Проведите указательным пальцем вдоль позвоночника, большим пальцем с одной стороны, а остальными пальцами-с другой. После этого вы найдете все остальное знакомым. Это похоже на метание копья. Одна нога выдвинута вперед. Когда вы бросаете, перенесите свой вес и вытяните руку вперед". Он метнул нож в манекен, который попал ему в голову. "Вы не хотите никакой ротации с таким броском. У ножа есть только острие, и почти нет лезвия на его стороне. Если вы не попадете в цель в точке, она сразу же отскочит".

"О, мне просто нужно было противостоять вращению", - Доэвм внутренне посмеялся над собой. "Я думаю, что понимаю". Он поднял нож и держал его в соответствии с инструкциями Уэйда. Он был в двадцати футах от манекена, когда поднял руку. Он метнул нож, как будто метал копье. Он пролетел по воздуху, издав свистящий звук и ударившись в то же место, что и нож Уэйда.

"Удача новичка". Уэйд протянул Доэву еще несколько ножей. "Ты можешь стать дерзким после того, как соберешь все ножи подряд". Доевм поднял нож и метнул. Он попал прямо в сердце манекена. Следующая вошла ему в промежность. Следующая пуля попала ему в шею. Он поднял следующий. "Я ненавижу тебя, ты это знаешь?" - сказал Уэйд, когда Доэвм изобразил дерзкую улыбку.

Доэвм достал свои ножи и попробовал еще раз. В этот момент вся команда прекратила свою тренировку, так как Doevm каждый раз бил по голове в одном и том же месте. Он достал свои ножи и попытался еще раз, но получил тот же результат. Он вложил свои метательные ножи в ножны. "Уэйд, где Джеймсон? Разве его здесь нет?"

Объявления

"Н-нет", - Уэйд все еще приходил в себя от шока. "Он уже отслужил достаточно военной службы за три жизни. Он имел право отказаться от призыва, что он и сделал. Он вернулся в дом Мужественности."

"Я понимаю". Доэвм подошел к краю поля и взял два деревянных кинжала из ствола тренировочного оружия, прислоненного к металлическим прутьям. "Итак, теперь ты можешь научить меня пользоваться кинжалом? Ты помогаешь мне всего пять минут?"

"При одном условии". - сказал Уэйд. "Если ты и это освоишь за несколько минут, я сброшу тебя с этой платформы".

"Ты можешь попробовать". Доэвм бросил кинжал Уэйду, который поймал его. Они оба провели несколько раундов в спарринге. Доэвм каждый раз проигрывал.

"Я думаю, что ты можешь быть гением только в некоторых вещах". Уэйд вздохнул. "Во-первых, давайте поработаем над вашим захватом и основными движениями. У нас есть всего день или два до нашей первой битвы, так что вам пока не следует использовать их в бою, если вы каким-то образом не разоружены."

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/38604/1611590

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь