Готовый перевод The Adventure of the Boy With a Mind of a Middle Aged Man / Приключение мальчика с умом человека средних лет: Глава 54 - Конец путешествия

Беспрецедентный кризис, обрушившийся на империю, закончился победой империи.

 

Но хотя они и победили, северная часть была почти полностью разрушена, а их национальная мощь сильно уменьшилась. Кроме того, местные кланы были теми, кто управлял землями, которые были разрушены. Было очевидно, что с этого момента власть придворных дворян будет только расти.

 

И, к всеобщему удивлению, придворные дворяне потребовали награды, утверждая, что успех битвы был достигнут благодаря усилиям армии и особенно герцога Кира, сражавшегося на передовой.

 

Я думаю, что был издан приказ заткнуть рот, потому что сначала улицы были переполнены бардами, которые пели только хвалу армии. Это было именно то, чего я, не желавший получать признание, желал, но все пошло не совсем так, как планировалось.

 

Подозрения в предательстве герцога Кира распространились по улицам. Многие пришли к выводу, что герцог Сайрус знал о готовящемся нападении на Термакс и бежал из страны со своим семейным имуществом, не предприняв никаких контрмер, что было ясно из показаний слуг герцога Сайруса и палачей, которых он нанял. Один из его слуг даже представил ясное доказательство, которое полностью аннулировало его достижения.

 

Это разоблачение вызвало цепную реакцию слухов, которые герцог Сайрус хотел скрыть, как и неразумные, а иногда даже незаконные деяния, совершенные им в Термаксе и других областях, которые он контролировал. Слухи быстро распространились по всему Сазерленду и даже спровоцировали граждан на бунт. В конце концов, дело дошло до того, что Министерство юстиции было вынуждено вмешаться.

 

Затем торговая гильдия совершила государственный переворот, запретив всякую торговлю с герцогом Киром. В этом мире не было ни одного человека, который вел бы дела, не будучи членом гильдии. Точнее и быть такого не могло, до тех пор, пока ты был связан с гильдией, ты мог рассчитывать на безопасное и честное ведение бизнеса и получение прибыли. Более того, регистрационный сбор был даже не так высок для торговцев, поэтому даже ларьки на улице становились аффилированными с гильдией. По сути, запрет Торговой Гильдии на торговлю с герцогом Сайрусом означал, что он даже не мог покупать вещи в открытую. Естественно, он все еще мог покупать товары у других дворян или слуг, но если гильдия узнает об этом, они, вероятно, распространят запрет и на этих дворян и слуг. Никто бы этого не захотел, поэтому мне было трудно поверить, что кто-то будет продолжать общаться с герцогом Сайрусом в будущем.

 

Можно сказать, что все это проявилось в аресте и суде над герцогом Сайрусом.

 

Придворные дворяне и имперское правительство, вероятно, много торговались, но в конце концов придворные дворяне решили отрезать пресловутый хвост.

 

Отрабатывая это решение, герой Юкихиро рассказал о событиях, связанных с убийством Радола, в которых он, Маулек Сайрус и Виконт Долт Маготта принимали участие. Вскоре после этого слева и справа стали появляться подтверждающие свидетельства.

 

Итак, позор, который был брошен на нас, наконец-то был очищен.

 

Я защищал честь своих товарищей. Это было замечательно, но, честно говоря, это было довольно неожиданно.

 

- Грей Миллард, я дарую вам титул барона, - сказал премьер-министр Элль, читая вслух документ рядом с императором.

 

- При всем моем уважении, я отказываюсь.

 

Это была не шутка. Я хотел полностью уничтожить систему дворянства Арчив, так что принятие баронства будет только плохим примером.

 

Я также не мог придумать ни одной веской причины, по которой они должны были бы дать мне звание пэра.

 

- Такой мудрый человек, как вы, возможно, уже догадались, но я сожалею, что вы не имеете права отказаться, - сказал премьер-министр Элль, опустив голову в знак извинения.

 

Ужасно почтительное отношение премьер-министра ко мне привлекло любопытные взгляды рыцарей и чиновников вокруг. Император же, напротив, просто наблюдал за происходящим с удивлением.

 

- Вы предлагаете мне восстановить земли, поврежденные нежитью? - спросил я.

 

- Я хочу, чтобы ты присматривал за землями на самом севере. Ты ведь можешь это сделать, правда? - подчеркнул император, не отвечая на мой вопрос.

 

- Пожалуйста, не меняйте вопрос. Могу я или не могу, не имеет никакого отношения к этому вопросу. Не может быть, чтобы все приняли эту абсурдную награду, которую вы мне даете. Это определенно вызовет раздор.

 

- То же самое я могу сказать и тебе. Я имею в виду, что с давних пор были раздоры. На данный момент - это почти безнадежно. Небольшое увеличение здесь или там ничего не значит.

 

Насколько я помнил, на большей части северных земель располагалась область высоких гор, непригодная для развития Миллардов, и более 80 процентов людей, живущих там, были Радолами. Судя по действиям придворных дворян, их недовольство империей накапливалось до такой степени, что могло взорваться в любой момент.

 

- Я понимаю. Я согласен. Однако у меня есть несколько условий.

 

- Говори что хочешь.

 

Он определенно делал это нарочно, но эта напыщенность императора действительно задела за живое.

 

- Как только я начну осваивать землю, вы не сможете взять ее и просто отнять по случайной причине. Я хочу документ, который четко определяет эту землю как мою с данного момента.

 

Хотя я не знал, насколько полезен этот документ в этой империи.

 

- Ну конечно же. Работай на благо моей империи.

 

Когда я смотрю на этого императора, который сияет, не зная, через какие трудности придется пройти его народу, я всерьез хочу ударить его.

 

- И еще, обо мне…

 

- Нет причин для беспокойства. Эй, Элль.

 

Премьер-министр Элль начала читать вслух оставшееся содержание пергамента.

 

- Сэр Грей, мы доверяем вам северную территорию, ранее известную как территория Дэвида. В соответствии с этим мы даруем вам имя Инес Наварро.

 

- Как насчет этого? - вмешался император. - С сегодняшнего дня ты уже не Грей Миллард, а барон Грей Инес Наварро. Мы также будем вручать вам награды под именем Инес Наварро.

 

- Что вы замышляете? - спросил я.

 

- Это просто доброта, Грей. Ты слишком подозрительный. Больше полагайся на нас, взрослых.

 

Если бы я нашел кого-то действительно заслуживающего доверия, то сделал бы это. Этот император был довольно хитрым псом, и я не был настолько беззаботным, чтобы цепляться за воображаемую надежду.

 

- Давай на этом и остановимся. Я так понимаю, на этом разговор окончен?

 

Премьер-министр Элль горько усмехнулся, а этот болван император пожаловался: - Не надо так волноваться.

 

- Ну что ж, тогда я ухожу.

 

Я выпрямился, поклонился и повернулся на каблуках.

 

- А, это верно. Вам известны условия получения звания Пэра? - спросил он.

 

Условия получения звания Пэра ха.

 

- Если твой отец тоже дворянин, то это передается по наследству или через военные заслуги?

 

Насколько я помню, если ваш отец дворянин, вы можете получить звание пэра через военные достижения или наследство. Кроме того, в наши дни выдавались только рыцарские звания.

 

Моим отцом был, более или менее, Рэйс Миллард. Дворянин. Мало того, что не было никаких возрастных ограничений для получения звания пэра, я должен был выполнить условие военного достижения.

 

- Формально - да. Однако есть некоторые исключения, когда речь идет о предоставлении одного из них через военные достижения.

 

Еще один из их скупых обычаев. Честно говоря, я чувствовал только отвращение.

 

- В чем дело? Пожалуйста, избавьте меня от дальнейших неприятностей.

 

Премьер-министр Элль и другие чиновники неловко отвели глаза, а император рассмеялся, как мальчишка, которому только что удалась шутка.

 

- Они должны были окончить имперскую Академию рыцарей магии.

 

- Что?

 

Эй, эй, правда……

 

- Как только вы поторопитесь и закончите все процедуры для поступления в Академию, я бы хотел, чтобы вы отправились в столицу в следующем месяце. Не волнуйся, ты точно сдашь экзамен.

 

Мне так много нужно сказать.

 

- А кто будет управлять землей, пока я в академии? - спросил я.

 

- Ты поступишь в Академию в качестве Инес Наварро и одновременно будешь управлять землей.

 

- Что? Я думал, что мое получение звания Пэра зависит от моего выпуска?

 

- Нет, пока есть достаточная потребность управлять территорией и у вас есть одобрение правительства, они могут получить звание пэра при условии, что они закончат обучение в течение десяти лет.

 

- Не может быть, чтобы существовала такая странная специфическая система!

 

- Так и есть. В конце концов, так принято. Я действительно не возражаю, хотя.

 

Тогда выбрось этот обычай на помойку!

 

Я отчаянно сдерживала желание закричать и успокоила свой бушующий разум. В переговорах те, кто теряет хладнокровие, всегда проигрывают, и можно сказать, что история доказывает это снова и снова.

 

- Новая территория находится в самой северной части империи. Как вы думаете, это возможно?

 

Даже премьер-министр Элль знал о моей телепортации, так что император не мог этого не знать. Я знал, что это бесполезная борьба, но все равно спросил.

 

- Я знаю. Пока это не кто иной, как ты, - заявил император с довольной улыбкой, как будто он только что победил.

 

Его настойчивость начинала утомлять меня. Я уже почти решил просто встать и уехать из этой страны.

 

- Грей, - сказала седовласая девушка, появившаяся из виллы Сирила. Увидев меня, она расплылась в улыбке и начала размахивать руками.

 

- Лили, не упади.

 

- Я знаю…

 

Не обманув моих ожиданий, Лилинор полностью упала вперед, поэтому я схватил ее за талию и обнял.

 

Наверное, если бы я был взрослым, это была бы прекрасная картина, но на самом деле это был скорее брат, которого обнимает старшая сестра. Как жалко.

 

- Я же сказал, будь осторожна.

 

- П-прости.

 

Лилинор опустила голову, ее лицо было совершенно красным, поэтому я протянул руку, чтобы погладить ее.

 

- Ну, будь осторожна.

 

Я отделился от Лилинор, помахал ей рукой и направился к палатке Миллардов. Сегодня вечером я уеду из Сазерленда вместе с дедушкой, Димером Макгвайром. Лилинор была принцессой, и я слышал, что она учится в исключительной школе для благородных дам. Вероятно, это был последний раз, когда я, ставший простым дворянином низкого ранга, связывал себя с кем-то ее положения.

 

Не то чтобы мне было грустно или что-то в этом роде, но на меня навалилось много проблем. Наверное, мне лучше не связывать себя с Лилинор, у которой были задатки смутьянки, больше, чем это необходимо.

 

- Да, увидимся, - тихо сказала она. Я повернулся спиной к ее зловещим словам и направился к палатке.

 

◇◆◇◆◇◆

 

Прямо сейчас мы направляемся в поместье Макгвайров.

 

- Спасибо, что пришли, маркграф Макберн.

 

- Ничего страшного в этом нет. В любом случае, у меня тут были кое-какие дела, так что я убью двух зайцев одним выстрелом.

 

Плохая ложь, как всегда. Мне было трудно поверить, что у маркграфа, который всегда проводил время в столице, вдруг появилась причина приехать сюда.

 

- Мы почти на месте. Я пришлю лошадь, чтобы сообщить о нашем скором прибытии, - сказал мой дед, Димер Макгвайр, который повернулся к маркграфу Макберну за подтверждением.

 

- Хм, это должно быть прекрасно.

 

Казалось, что мой дед не мог успокоиться в течение некоторого времени. Он, наверное, думает о моей матери.

 

При виде, казалось бы, обычных ржаных полей, необъяснимый всплеск эмоций вырвался наружу.

 

Как только я понял, что это были счастливые воспоминания в мозгу Грея Милларда, я смог более или менее объяснить эти эмоции.

 

Однако эти воспоминания были просто записаны в моем мозгу для сохранности. Это было похоже на просмотр видеозаписи эпизодических событий из жизни другого человека. Неужели это так сильно взволновало меня?

 

Несмотря на то, что я прожил в этом мире несколько лет после перевоплощения, я не чувствовал абсолютно никакой любви к своей семье.

 

Моя дерьмовая мачеха, конечно, сыграла большую роль, но она была не единственной, кто жил в поместье Миллардов. На самом деле, я думаю, что на самом деле построил хорошие отношения со всеми, кроме нее и ее последователей. И все же я чувствовал сильное отчуждение и сильную цель, даже почти обязанность, покинуть эту землю. Эти чувства были похожи на цепи, сковывающие мои руки и ноги.

 

Мой дед выпрыгнул из кареты, как только она остановилась. Я последовал за ним и вышел из кареты.

 

Он сразу же побежал в сторону поместья, несмотря на то, что там был гость - маркграф Макберн.

 

- Простите маркграф, - сказал я.

 

- Нет-нет. Я в порядке. Поторопись и следуй за ним, - сказал он с сияющей улыбкой.

 

- Спасибо.

 

В поместье меня встретили люди, которые когда-то были моей семьей.

 

Добрый молодой человек с рыжими волосами и женщина рядом с ним, у которой были золотые волосы, были моими дядей и тетей. По крайней мере, я так думал. Рядом с ними были и мои двоюродные братья.

 

- Ты что, Грей?

 

Это хорошая возможность. Я сообщу им, что не участвую в битве за права наследования семьи Макгвайр.

 

- Да. Меня зовут Грей Инес Наварро. Давно не виделись, дядя.

 

- Инес Наварро? Разве ты не Миллард?

 

Как и ожидалось, мое заявление вызвало удивление у нескольких человек.

 

- Да. Это никогда не входило в мои намерения, но его величество насильно даровал мне титул пэра, так что мое имя было изменено на это.

 

Я сделаю так, что теперь во всем виноват император. Он уже бросил мне столько проблем, так что пришло время использовать его.

 

- Его величество пожаловал тебе титул пэра? Отец, я даже не могу начать понимать……

 

Что ж. Император был довольно дружелюбен, но обычно между обычным дворянином и императором существовала огромная пропасть. Они могли только принять это за странную шутку.

 

- Грей уже получил титул пэра и территорию. Таким образом, он не будет вовлечен в права наследования семьи Макгвайр, - сказал мой дедушка, посылая помощь в мою сторону, пока я пытался понять, как все объяснить.

 

- ……

 

Тем не менее, эти двое продолжали смотреть на меня, как будто сомневаясь в моем здравомыслии.

 

Похоже, я снова не смог наладить контакт. Неудивительно, что я потерял свою обычную способность сохранять спокойствие.

 

Этого тоже, кажется, здесь нет.

 

- Я гарантирую статус Грей-куна, - сказал маркграф Макберн, который опоздал на вечеринку. Время, казалось, снова начало двигаться, и мой дедушка сделал знак служанке, которая поднялась на второй этаж.

 

- Гуу-тян! Гуу-тян!

 

Я услышала сильный, но отчаянный голос из-за двери, где я увидел женщину с розовыми волосами смотрящую на меня с лестницы.

 

- Ясно……

 

Наконец-то я точно определил источник своих бурных эмоций. Это было чувство, которого я никогда не испытывал в своей прошлой жизни.

 

В основном...

 

- Я дома, мама, - выдавил я, отчаянно пытаясь вытереть сопли, выступившие из носа.

 

Розововолосая женщина чуть не упала, спускаясь по лестнице и обнимая меня.

 

- Значит, это и есть родительское тепло.

 

Итак, я, Грей Миллард, подошел к концу своего путешествия.

 

Я не сопротивлялся бушующим эмоциям счастья и впервые в жизни заплакал.

 

http://tl.rulate.ru/book/38582/1147040

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за главу
Развернуть
#
Мда... Стрёмная у него была жизнь 😑 Что первая, что вторая. Бедный мужик 😞

Спасибо за перевод! 👍😍
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь