Готовый перевод The Adventure of the Boy With a Mind of a Middle Aged Man / Приключение мальчика с умом человека средних лет: Глава 41 - Беседа в ограниченном пространстве

Стражники вывели меня из холодной каменной тюрьмы в помещение, которое я принял за отдельную комнату, но там меня ждали два знакомых лица.

 

- Не делай такое лицо. Я должен был пойти с ним, чтобы они позволили мне встретиться с вами, - сказал Зиг. - И кстати, я использую магию звукоизоляции, так что этот разговор не просочится наружу.

 

Магия ветра, да. Как и ожидалось от мудреца, он легко произнес заклинание, даже не произнеся его нараспев.

 

- Чего ты хочешь? - резко ответил я. Зиг пожал плечами и посмотрел на золотоволосого мужчину.

 

- Грей, здесь есть булавка - ее сделал кузнец из вашей компании. Вы должны быть в состоянии сбежать с этим, - прошептал мужчина напряженно, когда он положил булавку в мои руки.

 

Какой идиотизм.

 

Судя по невозмутимому поведению Зига, он знал, что я не приму булавку, и все же взял с собой Димера Макгвайра. Ну, он знает о моей способности к телепортации, так что это вполне естественно.

 

- Дедушка, твоих чувств более чем достаточно. Но не волнуйся, я не собираюсь умирать.

 

- Теперь ты доволен? Разве я тебе не говорил? Он более упрям, чем вы можете себе представить, он не позволил бы просто взять себя в плен без всякой причины.

 

- Нет, Грей - двенадцатилетний ребенок. Он не должен находиться в таком месте, - запротестовал Димер.

 

Как упрямо. Он не сдвинется ни на дюйм, пока не убедится, что со мной все в порядке.

 

И досадно, что, просто пытаясь вырвать меня из тюрьмы, он даже не беспокоится о своей собственной жизни. Более того, это преступление против сына герцога Кира, и оно может распространиться даже на всю мою семью. Теперь я понимаю, почему Зиг взял его с собой: я нахожусь в очень опасном месте.

 

Зиг стер улыбку. Похоже, он собирается начать говорить о важных вещах.

 

- Грей, похоже, они решили перевезти тебя завтра утром в Термакс.

 

- Слишком удачное время, - заметил я.

 

Так что завтра утром они отправят меня в другое место. Почему они так спешат, когда приближается атака нежити? Это почти как если они хотят, чтобы я был как можно дальше от Сазерленда, насколько это возможно. Что-то меня беспокоит.

 

- Ты тоже так думаешь? - спросил Зиг.

 

- Да, никаких сомнений.

 

- После этого случая о Сазерленде ходило несколько слухов, - сказал Зиг. - Во-первых, что герой и сын герцога Кира были убиты маленьким мальчиком и что у них нет надежды на выздоровление.

 

- Второй - об обстоятельствах дела. И, как ни странно, это полная противоположность реальности.

 

- Более конкретно?

 

- Лидер Фениксов и его заместитель, все еще возмущенные тем, что произошло в прошлом, приняли меры против пары Радору и убили их. После того, как они наложили свои руки на пару, герой и сын герцога Кира попытались помочь, но, к сожалению, должны были убить вице-лидера Фениксов. Затем Грей Миллард использовал его смерть как повод для мести и использовал трусливые средства, чтобы нанести критическую рану герою. Что-то вроде того.

 

Какой наглый слух, просто полный лжи. По всей вероятности, герой и Маулек, вероятно, заплатили дворянам, которые наблюдали за ними, и их солдатам, чтобы распространить этот слух.

 

- Ты вдруг стал очень знаменит в Сазерленде, - сказал Зиг. - Ты будешь в центре внимания каждый раз, когда попытаешься прогуляться.

 

- Такие ухаживания для меня - просто белый слон. Это тоже немного неприятно.

 

Я оказал Юкихиро и Маулеку величайшую и последнюю милость, позволив им жить, чудо, учитывая мою личность. И все же они забросали его грязью и даже опозорили честь Зема. К сожалению, у меня не осталось будущего для них.

 

- Не горячись так, - сказал Зиг. - На этот раз герой и Маулек совершенно не связаны со слухами.

 

- Как ты можешь так говорить?

 

- Просто произнеся твое имя, герой покрывается холодным потом и начинает блевать, а Маулек с тех пор, завернувшись в одеяло, дрожит в своей комнате. Мне трудно поверить, что они распространяют слухи в таком состоянии.

 

Зиг помахал рукой взад-вперед перед своим лицом. Похоже, мне удалось нанести им достаточную травму.

 

Но этого все равно недостаточно, чтобы отплатить за смерть Зема. Я буду изводить их всеми возможными способами до конца своей жизни. В конце концов, моя личность была очень плохой.

 

- Так это его отец взбесился?

 

- На первый взгляд-да. Но есть много вещей, которые меня беспокоят.

 

- Например, почему герцог Сайрус так поспешно отсылает меня?

 

- Да, именно так. Империя в настоящее время переживает свой самый большой кризис в атаке нежити. Обычно у нас не должно быть лишней рабочей силы, чтобы отправить заключенных в другое учреждение. Во-первых, разве не было бы прекрасно просто сделать это после?

 

- По всей вероятности, вдохновитель движется вместе с атакой нежити, и, похоже, они не хотят, чтобы я был в Сазерленде.

 

Я могу телепортироваться в любое время, так что будет весело следить за планами вдохновителя-доно.

 

Их цели определенно включают в себя разрушение моих планов, так что…

 

- Я верю в тебя, дедушка, но у меня есть пара просьб, - сказал я.

 

- Что?

 

Лицо моего дедушки переживающего за своего внука, превратилось в лицо командира, переживающего за свою страну, как будто он только что понял всю серьезность ситуации после моего разговора с Зигом.

 

- Я хочу, чтобы вы убедили моих товарищей продолжать этот план. Иначе они вызовут сцену и могут привести к тому, что все мины и ловушки, которые мы уже установили, будут уничтожены.

 

Чтобы реформировать эту империю, нам нужно, чтобы Царство Амрзс и Святое Царство эфиров, а также другие окружающие страны хранили молчание. И план, который у нас есть, должен держать их в узде, это будет проблематично, если мы его не осуществим.

 

- Я не возражаю, но что ты собираешься делать, Грей? - спросил Димер.

 

- Я подумываю о том, чтобы согласиться с тем планом, который сейчас есть у вдохновителя.

 

Неодобрение Димера быстро отразилось на его лице.

 

- У этого человека определенно есть что-то грязное в рукаве. Зная его ужасную натуру, я почти сочувствую тем, кто нападает.

 

- Кхм… ты же знаешь, что я все еще здесь.

 

Провинившийся мудрец проигнорировал мои протесты и продолжил:

 

- Во-первых, нам не нужно беспокоиться о ком-то, кто раздавил героя, как будто он был просто слизью.

 

Он действительно говорит то, что хочет. Я имею в виду, что герой был слишком слаб.

 

- Я понимаю.

 

Дедушка кивнул, встал и уставился на меня своими голубыми глазами.

 

- Как только вся эта неразбериха утихнет, возвращайся к семье Макгвайров. Анна будет ждать тебя.

 

Просто исходя из контекста, Анна, вероятно, моя мама.

 

- Хорошо, - согласился я.

 

Мой дед кивнул в содержание, прежде чем покинуть комнату.

 

- Какой нетерпеливый человек, - проворчал Зиг и пожал плечами. Он тоже начал выходить из комнаты, но остановился в дверях и оглянулся.

 

- Я действительно понимаю, насколько ты силен, Грей. Но позволь мне сказать вот что: у меня плохое предчувствие. Не умирай пожалуйста.

 

- Да, я знаю. Ты тоже.

 

Губы Зига скривились в улыбке.

 

- Похоже, я тоже не могу смеяться над Макберном.

 

И с этой загадочной фразой Зиг вышел из комнаты.

http://tl.rulate.ru/book/38582/1086396

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за главу
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь