Готовый перевод Otherworldly Merchant / Потусторонний торговец: Глава 77 (за марафон)

Я сделал глубокий вдох. Я не ожидал, что здесь есть призрак, который блокирует дорогу.

Прибыв в дом четвертого дяде, Ли Мази и я продолжали зевать. Мы ехали два дня и две ночи, и мы были очень измотаны. Четвертый дядя велел нам спать в главной комнате, и как бы мы ни настаивали, он не давал нам спать в боковых комнатах.

Инь Синьюе сказала с улыбкой: «Вам не нужно слишком беспокоиться об этом. Это еще один обычай клана Дай. Гости получают все лучшее. Если вы не согласны, Четвертый дядя почувствует, что вы не воспринимаете его в серьез».

Так как другого выбора не было, мы пришли в главную комнату.

Тем не менее, я не мог заснуть, лежа на кровати, и причина была в прекрасном пейзаже в этом отдаленном месте. За окном было чистое небо и яркая луна, а также ряд домов, спроектированных над водой. Это было похоже на сон.

Я был в восторге от пейзажа, и Ли Мази также взволнованно вздохнул, сказав: «После того, как я сэкономлю немного денег, я выйду замуж за женщину из клана Дай и поселюсь здесь. Этот вид действительно стоит того, чтобы жить в этом месте. "

Я фыркнул. «Хммм, ты искал какой-то повод, чтобы жениться на девушке из клана Дай? Мне действительно все равно, если ты хочешь искать жену из клана Дай, но тебе лучше сказать ей, что у тебя уже есть дети. Если ты солжешь, Инь Синьюэ больше не сможет показать свое лицо в деревне! "

Ли Мази ответил: «Я действительно такой отвратительный в твоих глазах? Кроме того, ты действительно думаешь, что мне нужно прибегнуть к таким уловкам, чтобы заполучить девушку? Все, что имеет значение, это мои качества, хорошо?»

Его уверенность действительно что-то ...

Я спал до полудня, а когда встал, почувствовал ароматный запах. Мой живот начал урчать, и когда я покинул свою комнату, я увидел стол снаружи, вокруг которого было несколько человек. Четвертый дядя тоже был там, и он тихо разговаривал с остальными.

Увидев меня, Инь Синьюе подошла и спросила: «Как вы двое можете так много спать? Четвертый дядя ждет вас с утра!»

Я чувствовал себя довольно смущенным и быстро извинился перед Четвертым Дядей. Он сказал с улыбкой: «Для начала вы должны поесть, верно? Давайте сначала поедим».

После того, как Четвертый дядя кратко представил других людей за столом, мы обнаружили, что все они были старейшинами клана Дай. Поскольку некоторые друзья Инь Синьюе пришли в гости, Четвертый дядя решил пригласить и старейшин.

Все они были очень дружелюбными, что заставило меня чувствовать себя неловко.

Однако неловкость постепенно исчезала, когда мы ели, и я начал наслаждаться компанией.

Еда была превосходной, и было несколько блюд, которые я никогда не пробовал раньше. Самые глубокие впечатления оставили карп на гриле, и жареный ананас с рисом, который был приготовлен в бамбуковых трубочках. Эти блюда было очень трудно найти в ресторанах.

Ли Мази и я ели и ели, в итоге наполнив свои животы, тогда Инь Синьюе предложила прогуляться. Я с радостью согласился и заправил машину.

Нам было так весело, что мы совсем забыли о вчерашнем призраке, блокирующем наш путь.

Мы отправились в живописную экскурсию, поймав несколько рыбок в небольшой речке неподалеку. Инь Синьюэ посмотрела на нас и покачала головой. «Сельские жители уже устали от еды, и все же вы относитесь к ней как к какому-то сокровищу».

Ли Мази сказал с улыбкой: «Кажется, это хорошая возможность для ведения бизнеса! Эти ингредиенты можно продать за большие деньги. Почему бы вам не открыть компанию, специализирующуюся на поставках ингредиентов в большие рестораны?»

Инь Синьюй покачала головой. «Мы не можем этого сделать. Это место похоже на амбар в деревне. Если вы заберете отсюда все ингредиенты, разве это не будет похоже на кражу их еды? Разве вы не боитесь понести наказание?»

Ли Мази покраснел. "Я просто пошутил."

На обратном пути мы выглядели несколько уставшими. Таким образом, Инь Синьюе сказала: «Вам, ребята, лучше не разочаровывать дам из деревни, потому что вечером есть важное событие».

Я спросил из любопытства: «О каком событии ты говоришь?»

Инь Синьюй ответила: «Вечером мои друзья детства станцуют, чтобы поприветствовать вас, ребята».

Когда она упомянула танец, Ли Мази был взволнован. «Этим вечером приглашайте только женщин, но не мужчин. Когда придет время, я хочу станцевать для них стриптиз, чтобы расширить их кругозор!»

Я также был немного взволнован. С тех пор как мы пришли сюда, мы не видели ни одной девушки из клана Дай. Как красиво будет выглядеть Инь Синьюе после того, как наденет одежду своего клана? Я действительно с нетерпением ждал этого.

Во время еды Ли Мази отвлекся. Он продолжал смотреть на улицу, чего-то ожидая.

Даже идиот мог догадаться, о чем он думал. Таким образом, Инь Синьюе сказала: «В это время все девочки ужинают в своих домах, поэтому никто не выйдет. Они начнут собираться около 9:30 вечера».

После еды мы начали беседовать с Четвертым Дядей, и тема разговора неосознанно перешла к призраку, блокирующего дорогу.

Четвёртый дядя сказал нам, что их несколько, и что они существовали в этом месте долгое время. Несчастные случаи происходили на этой дороге довольно часто.

Я поспешил спросить: «Разве вы не просили эксперта взглянуть на дорогу?»

Четвертый дядя вздохнул. «Деревня пыталась разыскать нескольких колдунов, но ни один из этих парней не был настоящим профи. Мало того, они также обманывали нас на деньги...»

Согласно тому, что рассказывали старейшины, однажды на этой дороге умерла старая буддийская монахиня. Она упала с горы и катилась до дороги. С тех пор дорога перестала быть тихим местом.

Старики в деревне были уверены, что буддийская монахиня искала козла отпущения , и именно поэтому она наносила вред людям на дороге.

Я слегка улыбнулся и почувствовал, что все не так просто. Если бы старая буддийская монахиня просто хотела найти козла отпущения, она могла бы убить несколько человек, чтобы уменьшить свою ненависть.

Однако, несмотря на большое количество несчастных случаев, четвертый дядя сказал нам, что еще никто не умер.

Во время разговора мы услышали приближающийся сладкий смех женщин. Ли Мази вскочил на ноги, явно взволнован.

Казалось, пришло время для танца девушек из клана Дай!

Четвертый дядя похлопал меня по плечу и сказал: «Иди повеселись. Не беспокойся об этом».

Я кивнул и направился к комнате Инь Синьюэ.

Затем я увидел, что более десяти девушек в одежде Дай направились в нашу сторону. В свете костра их лица выглядели ярко-красными, и на них было много серебряных аксессуаров, которые ярко сияли на их головах. Все они были молоды и красивы, и я не мог не быть в восторге, увидев их.

Ли Мази уже побежал встречать их.

Инь Синьюэ посмотрела на меня, улыбаясь ярко. «Брат Чжан, подожди минутку. Я переоденусь и вернусь».

Затем она убежала. И когда она вернулась, я был ошеломлен.

Она носила разноцветную одежду, плотно обернутую вокруг ее тела, и ее потрясающая фигура выглядела еще лучше, чем раньше. Хотя кожи не было видно, она выглядела очень заманчиво.

Она носила цветочную шляпу на голове, что делало ее маленькое лицо еще более нежным. Ее яркие глаза были очень очаровательны, а ее красные губы мягко изогнулись в улыбке. Я был полностью околдован этой сценой.

"Я милая?" Инь Синьюэ подошла ко мне и спросила. «Давай, пошли станцуем».

Я рассеянно кивнул, изящная фигура Инь Синьюэ заполнила весь мой разум.

Девушки окружили костер и начали желанный танец. Я был тронут их показом. В начале я только изучал их движения, но потом тоже присоединился к танцу.

Они были очень дружелюбными, и моя застенчивость вскоре сдулась.

Когда мы веселились, я слабо услышал голос, доносящийся с деревенской дороги. "Помогите!"

Я прислушался, но в итоге ничего больше не слышал.

Сначала мне показалось что я что-то слышал, но вскоре я снова услышал этот голос.

На этот раз голос был очень чистым, и все присутствующие услышали его.

Одна из девушек воскликнула: «Это похоже на голос старшего брата Ян Ляна! Сегодня он с семьей поехал на тракторе в город, потому что его ребенку нужен осмотр врача».

Я поспешил сказать: «Ребята, свяжитесь с Четвертым Дядей. Инь Синьюе, Ли Мази и я пойдем помогать ему».

Затем я схватил дуэт и вышел за пределы деревни.

Ли Мази был в плохом настроении. «Черт, красавицы буквально выскользнули из наших рук».

Мы быстро достигли грунтовой дороги за пределами деревни и увидели, что трактор врезался в большое дерево. Человек был зажат под колесом трактора, его состояние было плачевным.

Увидев нас, он сразу же позвал на помощь.

Я ахнул. Видя ситуацию, я не был уверен, можно ли спасти его ноги из-под колеса.

Мы втроем объединили свои силы и оттолкнули трактор. Затем бледный мужчина схватил меня за руку и сказал: «Спаси ... Спаси моего ребенка ...»

"Твоего ребенка?" Я спросил.

Мужчина указал на водяной канал сбоку, прежде чем закрыть глаза, потеряв сознание.

Ли Мази включил фары трактора.

Сцена, которую я увидел в водном канале благодаря свету, потрясла меня!

http://tl.rulate.ru/book/38422/899319

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь