Готовый перевод Marrying the Soft-hearted Villain / Выйти замуж за мягкосердечного злодея: Глава 63.2

Поскольку волк не ответил, Жуань Цюцю решила, что он недоволен ею. Подавленная, она подумала, как извиниться, и нерешительно отдернула руку от волчьего хвоста.

Юань Цзюэ не мог больше сдерживаться, чтобы не облизнуть пересохшие губы. Его большой хвост проворно обвился вокруг ее удаляющейся руки. Мужчина частично повернулся на бок, и его длинные черные волосы упали на уши.

Жуань Цюцю могла видеть его густые, красивые ресницы.

Не имея никаких добрых намерений, серый волк с покрасневшими глазами схватил кончик своего хвоста и слегка потер его о тыльную сторону руки Жуань Цюцю, после чего свирепо спросил:

— У тебя все еще чешется рука?

Жуань Цюцю: «…»

«Могу ли я сказать, что тыльная сторона руки не чесалась изначально, но стала чесаться после того, как он потер ее своим хвостом? Но как бы то ни было, сегодня мне удалось потрогать его хвост».

Жуань Цюцю забавляла детская месть волка. Она прищурилась. Подумав о том, не послышалось ли ей, что он назвал ее женой, она изменила обращение, чтобы проверить его.

— М-м-м... Господин Юань, как насчет того, чтобы я передала тебе духовную энергию?

Она недавно накопила небольшое количество духовной энергии и планировала передать ее ему после того, как закончит играть с его хвостом.

Чуткий волк заметил, что она изменила свое обращение. Он подумал о том, как она сегодня заговорила о сером волке Тяньло, и его сердце сжалось, а уши поникли. Кувшин с уксусом, который наконец-то был запечатан, снова опрокинули.

— Не нужно.

Жуань Цюцю почувствовала, как хвост покинул ее руку. Она смотрела на его опущенные уши и покрытые шрамами щеки. Девушка не знала почему, но ей вдруг захотелось плакать. Ее сердце тоже смягчилось.

Уткнувшись лицом в одеяло из шкур животных, Жуань Цюцю позвала его по имени:

— Юань Цзюэ.

У господина серого волка слегка расширились глаза. В них промелькнуло удивление, но он сохранил спокойствие и холодность.

— Хм?

Жуань Цюцю вытащила руку из-под одеяла господина серого волка, расправила свое одеяло, чтобы прикрыться, и некоторое время раздумывала, прежде чем спросить:

— Ты все еще помнишь мое имя?

Она сильно сомневалась, что господин серый волк помнит ее имя. Скорее всего, он забыл, и поэтому каждый раз пропускал обращение по имени.

Господин серый волк: «…»

«Как он мог забыть твое имя?»

Однако, услышав разочарованный тон своей жены, он почувствовал себя беспомощным. Его черные брови, горько нахмуренные, смягчились.

Его тонкие губы произнесли имя Жуань Цюцю, но он постеснялся произнести его вслух.

Жуань Цюцю ждала ответа господина серого волка, но после долгого ожидания, она так ничего и не услышала.

Девушка уже явно лишилась сонливости и даже хотела заняться культивированием, но, как ни странно, после заданного вопроса ей захотелось спать.

Жуань Цюцю ждала и ждала. Ее веки потяжелели, а сознание постепенно затуманивалось. Ее мысли разбегались в разные стороны.

«Возможно, я могла бы использовать дерево, чтобы сделать инвалидное кресло для господина серого волка. А может, попросить бабушку Жуи помочь сделать четырехколесную тележку и поймать зверя, чтобы он ее тянул. Тогда Юань Цзюэ сможет отправиться со мной в племя Зимних медведей...»

Перед тем как заснуть, Жуань Цюцю смутно услышала, как волк нежно позвал ее:

— Цюцю.

Нежность, прозвучавшая в этих словах, заставила ее подумать, что ей это приснилось.

 

http://tl.rulate.ru/book/38305/1697190

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь