Готовый перевод Marrying the Soft-hearted Villain / Выйти замуж за мягкосердечного злодея: Глава 63.3

Юань Цзюэ слышал, как дыхание девушки постепенно становилось ровным и спокойным. Заметив, что она уснула, он с помощью духовной энергии перевел себя в сидячее положение.

Опираясь одной рукой на каменную кровать, он смотрел на жену, как глупый волк. Набравшись смелости, мужчина медленно наклонился и поцеловал завитые ресницы Жуань Цюцю. Он не мог удержаться, чтобы не погладить ее закрытые глаза.

Потом его грубые кончики пальцев нежно сжали ее мягкие губы.

К тому времени, как он пришел в себя, то уже целовал уголок ее губ. Мягкие и теплые, это было самое сладкое из всего, что он когда-либо пробовал.

Когда мужчина понял, что сделал, его шерсть вздыбилась.

В темноте пещеры красный отблеск в его длинных узких глазах выглядел очень пугающе.

«Я... Я должен был использовать это время, чтобы залечить травму лица своей жены, а не тайно целовать ее».

У господина серого волка закружилась голова.

Он медленно прижал свою большую руку к пораненной щеке Жуань Цюцю. Его влажное дыхание падало на ее шею и ключицы.

Его длинные ресницы задевали щеку Жуань Цюцю, отчего она чесалась даже во сне.

Юань Цзюэ понимал, что ведет себя очень плохо. Можно даже сказать, что он ведет себя как извращенец.

Но... ему очень хотелось поцеловать ее снова.

Робко и осторожно он снова прикоснулся к губам Жуань Цюцю.

Мужчина почувствовал ее неглубокое дыхание на своих губах. Влажное дыхание со временем стало холодным, но оно все равно вызывало необычное чувство удовлетворения, от которого волк весь дрожал.

Юань Цзюэ чувствовал, что вот-вот сгорит.

Пока он залечивал рану на лице девушки, она, казалось, испытывала дискомфорт. Когда рана полностью затянулась, парень не удержался и снова поцеловал девушку в губы. Затем быстро вернулся к своему одеялу из шкуры животного.

Его сердце бешено билось.

Он почувствовал такой жар, что у него закружилась голова.

Мужчина смутно подумал: «Моя жена, она такая милая».

***

Пока господин серый волк украдкой целовался, Тянь Сю, обладавший довольно высокой скоростью полета, уже прибыл в племя Зимних медведей.

Племя располагалось в долине, которая с одной стороны граничила с лесом. Их небольшую территорию, расположенную между горами и рекой, было особенно трудно найти.

Если бы не его зоркие глаза и не случайный плач панды, ему понадобилось бы несколько дней, чтобы найти племя Зимних медведей.

— Так вот почему ты, четырехлетняя панда, пришел искать лекарственные травы? — Тянь Сю презрительно посмотрел на юную панду-демона, который тянул его за рукав. — Перестань плакать. Ты можешь хотя бы вытереть свои слезы?

— Но Маленький Цветок больше не может держаться. Старший брат, старший брат еще не вернулся,— панда захрипел, и слезы покатились из его глаз. Ему было так грустно, что он не мог удержаться от слез.

Тянь Сю: «…»

Он вздохнул, наклонился, поднял панду и вытер ему слезы.

— Хорошо, не плачь больше. Будь мужчиной.

— Старший брат Хищник, ты знаешь, где можно найти лекарственные травы? — спросил рыдающим голосом Сюн Гуньгунь, демон-панда. — Я могу обменять на них мех.

Тянь Сю:

— ...У меня еще есть две травы первого уровня, которые могут останавливать кровь, — он увидел эти травы, когда летел сюда, и подобрал их.

— Хорошо, отведи меня к Маленькому Цветку. Она ранена или больна? — спросил Тянь Сю.

Сейчас была зима, и слабые человеческие девушки и женщины-демоны могли простудиться.

Сюн Гуньгунь фыркнул.

— Маленький Цветок был ранен во время нашествия монстров. Он не смог победить ни одного зверя. Один из них проделал большую дыру в его животе.

Тянь Сю на мгновение застыл от удивления.

— Маленькому Цветку удалось отбиться от нападения монстра? Минутку, разве Маленький Цветок — это не имя девочки? Почему ты говоришь «он»?

Сюн Гуньгунь недоверчиво посмотрел на большого хищника.

— Конечно, старший брат Маленький Цветок — очень сильный воин в нашем племени!

Тянь Сю: «…»

Это он был невежественным и неопытным. Он не знал, что Маленький Цветок может быть мужским именем демона-медведя.

 

http://tl.rulate.ru/book/38305/1697191

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Хах, забавно, что Маленький Цветок — ильный воин, да ещё и медведь-оборотень 😆 Очень забавный контраст)
Это получается из-за него те медведи ушли искать травы?
Развернуть
#
Это когда называют малышей милыми именами, а потом они вырастают в зверюг.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь