Готовый перевод Marrying the Soft-hearted Villain / Выйти замуж за мягкосердечного злодея: Глава 31.1

Жуань Цюцю была немного удивлена и не знала, как ответить на вопрос дедушки Мо.

Она помедлила с ответом и посмотрела на ничего не подозревающую Бохэ.

— Дедушка Мо, Бохэ, я пригласила Сяо Юя в свой дом, чтобы поиграть, но в моем доме есть дьявольская энергия. У Сяо Юя слабое тело, и он получил травму от дьявольской энергии, — Жуань Цюцю продолжала говорить: — Но я напоила его драгоценной водой моего мужа, и теперь с ним все в порядке.

Мо Бохэ моргнула. Крайне озадаченная, она спросила:

— Что такое дьявольская энергия?

Жуань Цюцю: «…»

Дедушка Мо коротко улыбнулся. Он медленно сказал:

— Сяо Бохэ, дедушка знает, что такое дьявольская энергия.

Дедушка Мо прищурился.

— Есть хорошая и плохая дьявольская энергия. Плохая дьявольская энергия вредит людям…

Жуань Цюцю нашла его объяснение странным. Основываясь на ее знаниях об этом мире, не было такой вещи, как хорошая дьявольская энергия. Вся дьявольская энергия сильно вредила людям и демонам.

Как раз в тот момент, когда Жуань Цюцю была озадачена этим, Сяо Бохэ задала вопрос, который и она сама хотела задать:

— Дедушка, а как же тогда хорошая дьявольская энергия?

— Хорошая дьявольская энергия… — дедушка Мо нахмурил брови. Его взгляд был несколько опустошённым. Он долго думал об этом, прежде чем, наконец, сказал: — Хотя хорошая дьявольская энергия вызывает много боли и дискомфорта, она заставит вас чувствовать себя очень сладко внутри.

Мо Бохэ почесала в затылке:

— Если это очень больно, разве это не плохая дьявольская энергия?

Сяо Бохэ ничего не понимала, и Жуань Цюцю тоже этого не понимала.

Сяо Бохэ хотела задать еще несколько вопросов, но дедушка Мо, казалось, снова погрузился в забытье. Он тупо смотрел на вход в пещеру и больше не произнес ни слова.

Мо Бохэ вздохнула, как пожилой человек, который уже многое пережил. Казалось, она привыкла к тому, что дедушка Мо время от времени обретает ясность.

Девочка виновато посмотрела на Жуань Цюцю и сказала:

— Дедушка всегда такой. Старшая сестра Цюцю, подожди минутку. Я принесу тебе что-нибудь поесть.

Жуань Цюцю сочла слишком постыдным есть их еду. Она наклонилась и поблагодарила девочку за ее предложение, а также сказала:

— Когда твой второй брат проснется, скажи ему, чтобы он оставался дома. Я приду навестить его через два дня.

— Ладно, — Мо Бохэ была очень счастлива. — Старшая сестра, ты должна вернуться, чтобы поиграть с нами. Никто в племени не хочет играть с нами…

Она замолчала, и выражение ее лица выглядело одиноким.

Сердце Жуань Цюцю смягчилось. Она погладила девочку по голове.

— Пока ты меня не боишься, я обязательно вернусь.

— Мы не боимся, — покачала головой Мо Бохэ. — Ты и зять оба хорошие люди.

Жуань Цюцю: «…»

Девушка еле смогла удержать выражение своего лица, когда услышала, как маленький ребенок сказал «зять». Она все чаще думала, что, хотя эта девочка и была ребенком, это не означает, что она ничего не знала. Слова, которые она произнесла, тоже были очень милыми.

Думая о господине Сером Волке, одиноко спящем дома, Жуань Цюцю спросила:

— Почему ты так сказала… Мой муж хороший человек?

— Потому что он заботился о том, чтобы у нас было достаточно еды и дров в прошлые зимы! Несмотря на то, что зять — страшный серый волк и иногда ведет себя свирепо, все в порядке, пока вы не приближаетесь к нему. Он не ест детей. Когда он был рядом, эти другие демоны-волки не запугивали нас. Мы бы также не голодали, если бы…

***

Слова Сяо Бохэ эхом отдавались в ушах Жуань Цюцю, когда она шла домой по снегу.

Подумав о том, как девочка описала господина Серого волка, Жуань Цюцю скривила губы.

«Свирепый, но не ест детей. Что это был за комплимент?»

Она и сама убедилась, что господин Серый Волк не так жесток, как о нем говорили слухи. Может быть, его репутация была настолько плохой, потому что ему нравилось избивать этих гнилых демонов?

Небо становилось все темнее, и падающие снежинки становились все больше и крупнее.

Снежинка за снежинкой падали на Жуань Цюцю, когда она легко шла по выпавшему снегу.

Снег на ее теле таял, и вода пропитывала ее одежду и обувь.

Хотя она очень устала, сегодня она многое приобрела.

Она выяснила местонахождение трав, успешно обменяла их на кролика, получила подсказку, что, вероятно, существует связь между дьявольской энергией в господине Сером Волке и проклятием. А также завела новых друзей, даже если это были только маленькие дети и старый дедушка.

Пока Жуань Цюцю вспоминала, что случилось сегодня, она продолжала идти и размышляла о том, каким должен быть ее следующий шаг.

Еды и дров могло хватить лишь на некоторое время, так что ей следовало сосредоточиться на поиске способа достать травы, которые росли на утесе.

http://tl.rulate.ru/book/38305/1442674

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо! Волк очень милый))
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
ОТЗЫВ #
Защищал слабых от недостойных...😊
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь