Готовый перевод Marrying the Soft-hearted Villain / Выйти замуж за мягкосердечного злодея: Глава 30.3

Жуань Цюцю подняла ребенка с земли и вышла из пещеры.

Звук ее шагов постепенно отдалялся.

Юань Цзюэ открыл глаза, как только убедился, что она далеко.

Он чувствовал, что с его хвостом что-то не так.

Никто никогда не осмеливался коснуться его хвоста.

Когда он был в своей демонической форме, его хвост был мощным оружием. Звери, которые соприкасались с его хвостом, все были мертвы.

Но она… она только что коснулась его хвоста!

Румянец и жар быстро распространились по его щекам. Он почувствовал покалывание в хвосте, и ему стало так жарко, что он не знал, как смотреть на свой собственный хвост.

Он чувствовал, что слишком остро реагирует.

«Возможно, хвост был поврежден, и именно поэтому я почувствовал себя так странно, когда Жуань Цюцю небрежно погладила его».

Юань Цзюэ не мог этого вынести, он чувствовал себя странно.

Волк свернулся калачиком и медленно протянул руку, чтобы коснуться своего хвоста в темноте.

Его тонкие и четко очерченные пальцы коснулись того места на хвосте, к которому ранее прикасалась Жуань Цюцю. Однако выяснилось, что это место совсем не пострадало. Кроме ощущения, что его мех немного грубоват, он ничего не почувствовал, когда коснулся своего хвоста.

Не желая принимать это, Юань Цзюэ снова погладил свой хвост. Он не пропустил даже кончик хвоста. И все же он ничего не почувствовал.

Когда Жуань Цюцю коснулась его хвоста, это было похоже на удар молнией, но сейчас ничего не произошло.

Однако Юань Цзюэ явно почувствовал что-то необычное при прикосновении девушки.

***

В то время как господин Серый Волк снова и снова касался своего большого хвоста, пытаясь разгадать это чувство, Жуань Цюцю несла Мо Юя на спине, чтобы вернуть его домой.

Ребенок был очень худым и очень легким. Он был намного легче господина Серого Волка.

Хотя нести его было немного утомительно, но это не потребовало слишком много энергии от Жуань Цюцю.

Сяо Юй жил недалеко от пещеры господина Серого Волка. Если бы не ветер и снег, она могла бы дойти туда за полчаса.

Однако из-за сильного снегопада, ребенка пришлось нести дольше, чем обычно.

К тому времени, как Жуань Цюцю отнесла Мо Юя в ту маленькую пещеру, прошел час.

Мо Юй еще не проснулся, но дьявольская энергия в его теле была очищена.

Жуань Цюцю стояла у входа в маленькую пещеру и негромко позвала:

— Бохэ, это я, Жуань Цюцю. Я принесла твоего старшего брата.

Послышался шорох, за которым последовал подъем тяжелого занавеса. Из пещеры вышла симпатичная маленькая Мо Бохэ.

— Старшая сестра Цюцю, — Мо Бохэ улыбнулась Жуань Цюцю. Ее сверкающие темные глаза заблестели. — Почему ты здесь?

— Ах, второй брат!

Бохэ увидела испачканного кровью Мо Юя на спине девушки. Ее маленькое личико тут же побледнело. Она в панике посмотрела на Жуань Цюцю и дрожащим голосом спросила:

— Его… избили демоны-волки за то, что он был слишком непослушным?

Жуань Цюцю: «…»

«Какой образ создал для себя Мо Юй перед своей младшей сестрой?»

— Старшая сестра Цюцю, войди первой, — Бохэ встала на цыпочки и с силой отодвинула занавеску из шкуры животного в сторону.

Жуань Цюцю на мгновение заколебалась. Убедившись, что на ее теле нет дьявольской энергии, она кивнула Бохэ и внесла Мо Юя в пещеру.

Дом Мо Юя был очень маленьким. Войдя, Жуань Цюцю почувствовала запах дыма и довольно сильный запах крови.

У входа в пещеру стояла печь, сложенная из множества камней. На расстоянии нескольких шагов от нее стоял маленький деревянный стол, заваленный всякой всячиной. За небольшим изгибом пещеры стояли две кровати.

Небольшая деревянная кровать со светлой шкурой животного была пуста, вероятно, это была кровать Бохэ.

Другая деревянная кровать была очень большой. Она была примерно такого же размера, как кровать господина Серого Волка и ее. Вероятно, это была кровать, на которой спали дедушка Бохэ и два ее старших брата.

На большой кровати лежали старик и подросток демон-кот, который был бессознания.

— Старшая сестра, положи второго брата рядом со старшим братом, — беспокоилась Мо Бохэ.

Жуань Цюцю послушал ее и положила ребенка на кровать.

— Сяо Юй пострадал? — дедушка Мо казался более оживленным, чем раньше. Его ранее мутные глаза стали яркими и ясными. У него также была более четкая речь.

http://tl.rulate.ru/book/38305/1442670

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Расскажет, не расскажет.
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь