Готовый перевод Marrying the Soft-hearted Villain / Выйти замуж за мягкосердечного злодея: Глава 27.1

В ситуации, когда никто в племени не был готов помочь ему и его семье, и все считали, что она и господин серый волк были прокляты, он был готов рискнуть своей жизнью. Он делал ставку на то, что на ее теле нет никакого проклятия и что эта вода, которую она дала ему, не будет вредной.

Жуань Цюцю сразу же почувствовала огорчение, но ее сердце также смягчилось.

Прошло так много дней. Она наконец-то встретила добросердечных людей и увидела их теплую заботу друг о друге. Она почти думала, что все на свете, кроме господина серого волка, плохие люди. На сердце у нее было кисло.

Вспомнив о волке дома, Жуань Цюцю снова забеспокоилась.

После того, как Мо Юй подтвердил, что вода не опасна, он заплакал еще сильнее.

Жуань Цюцю знала, что он винит себя за то, что выпил «сокровище» и растратил впустую лекарство своего старшего брата.

— Не плачь, — выражение лица Жуань Цюцю смягчилось.

Она вздохнула и подняла голову, чтобы посмотреть на темное небо. Небо выглядело так словно скоро должна была начаться метель. Делая все возможное, чтобы смягчить свой голос, она сказала:

— Иди, твоя младшая сестра может напоить твоего брата этой водой, а затем мы пойдем вместе чтобы собрать травы.

— Да, да! — Мо Юй энергично кивнул, вытер слезы и внимательно посмотрел на Жуань Цюцю, прежде чем вернуться в пещеру. К счастью, Мо Юй был очень разумным ребенком.

Ему не потребовалось много времени, чтобы выйти из пещеры, и он вышел не с пустыми руками.

Жуань Цюцю увидела в его руках тушку замороженного кролика на несколько килограмм и удивленно посмотрела на него.

Мо Юй сунул очищенного кролика в руки Жуань Цюцю и неловко сказал:

— Дедушка хотел, чтобы я отдал это тебе. Он сказал, что нельзя брать чужие вещи просто так.

На сердце у Жуань Цюцю потеплело. Она не отказалась. Теперь она была человеком с семьей из волка, которого нужно было содержать. Она не откажется от мяса, которое честно заработала.

Положив кроличье мясо в рюкзак, Жуань Цюцю еще раз взглянула на темные тучи и усиливающийся снегопад. Она снова посмотрела на худого Мо Юя, но в конце концов не сказала ему, чтобы он сначала шел домой, или, что они могут поискать травы в другой день.

Если демон-кот, выпив ее целебную воду, еще, вероятно, мог дождаться, пока снег не уменьшится, прежде чем ему понадобятся лечебные травы, то она не могла откладывать получение трав для господина серого волка. Она подозревала, что он был заражен энергией монстра.

— Мо Юй, где эти травы? Как ты их обнаружил? — спросила Жуань Цюцю, пока они шли.

— В лесу есть ручей и несколько деревьев около него. Если взобраться на них, то можно увидеть все. Через… — Мо Юй замолчал и смущенно посмотрел на Жуань Цюцю. — На нависающем утесе много трав.

Жуань Цюцю: «…»

«Утес? Так высоко?»

Она глубоко вздохнула и посмотрела на Мо Юя, чья голова была опущена.

— Тогда как, по-твоему, я смогу добраться до них?

— На этом утесе много деревьев, — сказал Мо Юй, — ты можешь перебросить меня туда…

Жуань Цюцю: «…»

Эта мысль была просто ужасна. С таким же успехом она могла бы вернуться в пещеру, сделать веревку из шкуры животного и перемахнуть через пропасть, как Тарзан.

Мо Юй, вероятно, чувствовал себя очень неловко. Мальчик поднял руку, чтобы вытереть снег с лица.

— Я почти уверен, что эти травы можно использовать для лечения демонов. Я уже пробирался в пещеру шаманов клана и видел там такие травы. Они определенно обладают целебными свойствами.

Жуань Цюцю уже несколько пала духом. Она небрежно спросила:

— Как выглядят травы?

— Я видел эти травы, растущие под корнями деревьев на утесе. Снег шел не так сильно, как сегодня. Они имеют желтую окраску. Я слышал, как шаман клана называл его жень…

Глаза Жуань Цюцю заблестели:

— Женьшень?

Мо Юй кивнул:

— Да, именно так! Они выглядят так же.

Жуань Цюцю глубоко вздохнула и оживилась.

Как много женьшеня скрывалось за этими обнаженными корнями?

Если бы ей удалось его достать, разве жизнь ее и господина серого волка не стала бы лучше?

Жуань Цюцю сделала еще один глубокий вдох и приказала себе успокоиться. Хотя теперь у нее появилась надежда, ключевым моментом оставался вопрос о том, как получить женьшень?

И все же она была очень счастлива. Наконец-то эта поездка не была пустой тратой времени.

Хотя она только слышала о женьшене, Жуань Цюцю практически видела, как черные пятна исчезают с лица господина серого волка и он полностью выздоравливает.

П. А. П. : сначала я думала, что Жуань Цюцю переоценивает действие женьшеня, но, подумав, Жуань Цюцю ошибочно считает, что черные пятна — это просто признак заражения от убитого монстра. Таким образом, для нее имеет смысл верить, что, если она использует женьшень для улучшения системы иммунитета господина серого волка к монстрам, он сможет выздороветь.

http://tl.rulate.ru/book/38305/1347600

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь