Готовый перевод Marrying the Soft-hearted Villain / Выйти замуж за мягкосердечного злодея: Глава 27.2

Хотя Жуань Цюцю все еще беспокоилась о волке в своем доме, теперь она чувствовала себя намного лучше.

Пока они торопливо пробирались к утесу, она спросила малыша:

— Мо Юй, можно я буду звать тебя Сяо Юй? Как зовут твоего старшего брата?

— Конечно! — Мо Юй кивнул, затем странно замолчал на несколько секунд, прежде чем глухо ответить: — Моего старшего брата зовут Мо Мао.

Жуань Цюцю: «…»

П. П: Мао — кот.

Жуань Цюцю спросила:

— Что на счет твоего дедушки?

— Его зовут дедушка Мо, — Мо Юй потер голову. — Дедушка не говорит нам, как его зовут. Он сказал, что его имя привлечет монстров.

Жуань Цюцю услышала эти слова, но не приняла их всерьез. Она думала, что это просто шутка, которую дедушка Мо рассказал этим детям. Ей стало жаль эту семью, и она вздохнула.

— Это дедушка Мо назвал тебя и твою младшую сестру?

Мо Юй снова замолчал:

— Старший брат назвал нас.

Жуань Цюцю: «…»

«Значит, из-за того, что он был демоном-котом, он назвал одного Мо Юй, а другую Мо Бохэ? Этот старший брат не казался таким уж надежным!»

Жуань Цюцю хотелось рассмеяться, но она сдержалась.

Пока они разговаривали, они вернулись в окрестности ее дома по пути к утесу.

Жуань Цюцю посмотрела на знакомую пещеру впереди. За последние несколько дней она стала ее домом. При мысли об этом глупом волке, который увел монстра темной снежной ночью, на сердце у нее потеплело.

— Вон там, впереди, пещера, в которой я живу.

Они вдвоем подошли к пещере. Их шаги издавали шуршащий звук.

Внутри пещеры Юань Цзюэ пришел в себя и медленно открыл глаза.

Вскоре после того, как его маленькая человеческая жена ушла, темная энергия в его теле снова вырвалась наружу.

Ему с трудом удалось выпить оставшиеся три чашки воды.

После долгой борьбы на краю боли и бездны, он, наконец, подавил темную энергию в своем теле. Да, это была энергия монстра.

У Юань Цзюэ пересохло в горле. Он едва сдерживался, чтобы снова не выплюнуть кровь.

Хотя он был в полусознательном состоянии, когда периодически боролся с этой энергией в своем теле, после четырех раундов боли он обнаружил, что эта энергия монстра, пыталась поглотить его.

Когда в его теле появилось столько этой энергии? Не от монстра ли, который пытался напасть на них? Или это были остатки энергии монстров, атаковавших во время нашествия? А может быть… даже раньше?

Выражение лица Юань Цзюэ было мрачным. Кровавый свет постепенно появился в его слепых глазах.

Как раз в тот момент, когда он собирался показать еще более ужасающее выражение лица, снаружи пещеры раздался знакомый голос.

Это был голос Жуань Цюцю, его маленькой человеческой жены.

Юань Цзюэ вдруг разволновался. Он не знал, как смотреть ей в лицо. К тому времени, как он пришел в себя, он уже рефлекторно закрыл глаза и удобно лег на ложе. Он даже убрал недавно вылезшие клыки. Но он не смог перестать вилять своим большим хвостом, который немного окреп.

Затем он услышал своим острым слухом, что это была не одна пара шагов. Он сжал свои большие руки в кулаки, и его грудь сжалась.

Он слегка втянул носом воздухом и обнаружил в холодном воздухе запах очень слабого мужчины. Его настроение резко упало.

«Почему? Почему она привезла с собой мужчину-человека после того, как отправилась в путешествие? Разве мало того, что у нее есть серый волк Тяньло? Неужели это должен быть человек? Разве серого волка недостаточно? Или потому, что… волк-инвалид не подходит?»

Он не знал, почему чувствует себя таким обиженным и неполноценным. Юань Цзюэ, весь мир которого был погружен во тьму, плотно сжал свои бледные губы. Он почувствовал такую панику и боль, которых никогда раньше не испытывал.

Господин серый волк случайно проделал десять дырок в шкуре животного, которую недавно зашила Жуань Цюцю.

Сердце у него болело, в груди было душно. Его хвост, который до этого вилял, перестал двигаться. Юань Цзюэ не знал, почему его глаза стали настолько болезненными, что он почти не мог этого вынести.

Он почувствовал, что энергия, которую он изо всех сил пытался подавить, снова активизировалась. Она хлынула вперед, как волна, которая поглотила его меридианы, причиняя ему невыносимую боль.

Когда он уже почти потерял самообладание, то снова услышал голос Жуань Цюцю.

— Сяо Юй, это наш с мужем дом. Снег становится все обильнее. Ты еще маленький ребенок. Войди первым и спрячься от снега у входа в пещеру. Подожди меня там.

Бред переводчика: В главе 47 упоминается, что монстр, который пытался напасть на них, мог почуять, что Юань Цзюэ происходит из очень благородной родословной демонов, и из этой главы кажется, что Юань Цзюэ не знает об этом. Когда я читала роман в первый раз, я много размышляла о том, что, возможно, энергия монстра не совсем плоха, и это скорее безотказная защита, которая выходит, когда Юань Цзюэ близок к смерти, чтобы он мог исцелиться. Например, как Инуяша (главный герой манги о полудемоне и жрице средней школы) теряет свою рациональность, когда его демоническая кровь берет верх, и триггер для демонической крови, чтобы взять верх, когда он серьезно ранен.

http://tl.rulate.ru/book/38305/1397488

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо!
Переживания мистера волка так болезненны
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь