Готовый перевод Marrying the Soft-hearted Villain / Выйти замуж за мягкосердечного злодея: Глава 15.3

Ее шаги постепенно затихали. И все же лицо Юань Цзюэ потеплело. Он поднял руку и попытался сбросить этот странный жар.

«Стыдно и досадно»,  — подумал он; и снова этот человек показал, что она думает о нем как о запасном источнике пищи. Неужели в глазах этого человека его существование быть только запасом пищи и вяленым мясом волка?

Юань Цзюэ необъяснимо почувствовал обиду за то, что с ним обошлись несправедливо. Очевидно, они уже достигли определенного рубежа в отношениях, когда спали вместе на одной каменной кровати.

***

Когда Жуань Цюцю вышла из спальни, она пожалела об этом.

Спальню и остальную часть пещеры отделяла только звериная шкура. Так почему же на улице так холодно?! Она потерла лицо, которое, казалось, мгновенно превратилось в лед. Завернув за угол, она увидела, что на улице все еще идет снег.

Ей повезло, что господин серый волк выбрал пещеру с хорошим расположением .Она стояла на небольшом склоне. Рельеф местности был относительно высок .В противном случае, учитывая, как долго шел снег, вход в пещеру был бы заблокирован снегом.

Жуань Цюцю вышла и принесла немного снега. Она не вернулась в спальню .Вместо этого она пошла в кладовую. Вчера она соорудила там небольшую каменную печь.

Она вытащила из угла еще один маленький каменный горшок, развела огонь из специальных дров и подождала, пока снег превратится в воду.

Она не хотела тратить ресурсы впустую, но ей было бы слишком неловко мыться перед господином серым волком.

Жуань Цюцю пришлось несколько раз выходить на улицу, чтобы принести еще снега, но в конце концов она почувствовала себя чистой.

Неся таз с теплой водой, она вернулась в спальню.

Господин серый волк, возможно, пристрастился к притворству .Она видела, что его рука двигалась, но он продолжал упрямо притворяться, что потерял сознание.

Жуань Цюцю легко обтерла господина серого волка, который был наполовину готов к сотрудничеству. Затем она вскипятила еще воды, чтобы приготовить что-нибудь.

Она хотела съесть что-нибудь с солью, но кипячение соли, чтобы ее можно было использовать, заняло бы много времени, и это также было бы хлопотно.

Девушка посмотрела на кусок соли. Ей было слишком трудно разбить этот кусок, и она не хотела использовать его весь. Она снова взглянула на господина серого волка, который лежал на кровати.

Жуань Цюци достала кусок соли и положила его на стол. Говоря так, как будто ей было трудно, она испытующе и выжидательно сказала:

— Так трудно разбить эту глыбу соли. Я думаю, что сегодня мы не сможем добавлять соль в нашу еду… Если бы только господин Тяньло… Если бы только серый волк Тяньло помог мне.

Когда Жуань Цюцю закончила говорить, она взглянула на господина серого волка, который, казалось, ничего не слышал.

Она чувствовала, что «серому волку Тяньло», возможно, потребуется некоторое пространство, чтобы действовать, поэтому она взяла грязные шкуры животных и два деревянных таза и вышла из спальни.

Не было никаких признаков того, что снегопад станет меньше. На небе скопились густые тучи, которые выглядели очень угнетающе.

Жуань Цюцю вспомнила, сколько дров она использовала прошлой ночью, и предположила, что сейчас было около 2-3 часа дня.

Она не думала, что проспит так долго, но, к счастью, ее физическое состояние значительно улучшилось. Хотя она чувствовала боль, она была в гораздо лучшем состоянии, чем вчера, когда не могла подняться со снега.

Жуань Цюцю зачерпнула снег деревянным тазом и вернулась в кладовую. Пока господин серый волк работал, она стирала шкуры животных, которые испачкались вчера.

Она не знала, сколько дней продлится метель. При той скорости, с которой господин серый волк загрязнял шкуры животных, если она не начнет стирать их прямо сейчас, они могут вскоре оказаться в неловком положении из-за отсутствия чистых шкур.

П .п .: 田螺Тянь Ло  (Tian Luo) имеет в виду Китайскую народную сказку под названием «Девочка-улитка» .В сказке девочка-улитка тайно убирает дом и делает всю домашнюю работу из благодарности за фермера, который спас ее.

 

http://tl.rulate.ru/book/38305/1132372

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 6
#
Спасибо!
Развернуть
#
Спасибо за перевод
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Как она стирает шкуры? Они же блин сломается, ведь это не ткань... о.О
Развернуть
#
Тот же вопрос, кожа скукожится
Развернуть
#
Спасибо за главу ✨
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь