Готовый перевод I'll Just Live As A Villain / Я просто буду жить как злодейка: Глава 4

Маги используют ману своего тела для произнесения заклинаний.  Однако количество имеющейся у них маны невозможно увеличить с помощью тренировок.  Это означает, что у них есть только та мана, с которой они родились.  Врожденный талант – важнейший фактор для фокусника.  Уровень маны мага измеряется по шкале от 1 до 10, где 10 — самый мощный.

 Согласно роману, уровень маны Эверии составлял всего 0,5.  Можете ли вы представить, чтобы она действительно использовала магию для создания огня?  Ее мана была настолько слаба, что она, вероятно, не могла даже зажечь праздничные свечи.

 '0,5?  У Эверии только... То есть у меня только 0,5?!'

Напротив, Кэтрин была могущественным магом с уровнем маны 9. Именно ее сильная мана привлекла к ней столько внимания, несмотря на то, что она была дочерью неважной семьи.  Благодаря этому Эверия выглядела еще более несущественной.  Главная героиня более низкого статуса, обладающая мощной магией, против высокопоставленного злодея, не обладающего никакими магическими навыками.

 Это была такая предсказуемая установка.

 «При ближайшем рассмотрении у вас действительно есть небольшое количество маны.  Очень небольшая сумма.  Это близко к Зеро, не так ли?»

Гарри усмехнулся, некоторое время изучая меня.

 «Ноль» — жаргонное обозначение людей, родившихся без маны.  Среди магов это настоящее оскорбление, но поскольку я пришел из мира, где отсутствие магии было нормой, меня это не сильно оскорбило.  На самом деле, мне совсем не было больно, когда Гарри пытался меня подразнить по этому поводу.

 "Ты прав.  Так говорят все.  Что это почти ноль.  Что было бы менее комично, если бы я был нормальным человеком, а не волшебником.»

 Гарри моргнул, услышав мой спокойный ответ.  Похоже, это была не та реакция, которую он ожидал.

«Разве это тебя не злит?  Я посмеялся над тобой, сказав, что ты, по сути, того же уровня, что и Зеро.

 «Что я могу с этим поделать?  Вот таким я родился.  Расстроенность из-за этого ничего не изменит.  Мне просто придется с этим жить».

 «Почему ты такой пессимистичный?»

 "Ты так думаешь?  Я бы сказал, что я настроен довольно оптимистично.  Вместо бесполезного титула мага я родился с большим количеством денег и высоким статусом, так что для меня нет никаких проблем».

Честно говоря, я предпочел именно так.  Если бы у Эверии был высокий уровень маны, но она была бедным человеком с низким статусом, я бы почувствовал себя унылым в тот момент, когда завладел ее телом.  Бедный человек с выдающимися способностями?  Ох, просто думать об этом меня утомляет.  Лучше всего живут некомпетентные люди, рожденные в богатых семьях.

 «Я думал, что все люди одержимы магическими способностями».

 Гарри медленно кружил вокруг меня, как будто смотрел на инопланетную форму жизни.  По его словам, люди восхищаются фокусниками, обладающими удивительными навыками, поскольку они действительно встречаются довольно редко.  Независимо от социального статуса, люди измеряют уровень маны ребенка сразу после его рождения и надеются, что у него есть особый дар.

Гарри тоже указал на это, наклонив голову набок.  «Разве люди не измеряют чью-то ману сразу после рождения?  Если это правда, то все уже знают ваш уровень маны, так кто поверит, что это вы устроили пожар?»

 "Мне все равно.  Если я скажу, что сделал это, кто осмелится сказать, что я этого не делал?»

 «Откуда такая уверенность?»

 "Что?  Я дочь герцога.  Здесь нет никого, кто занимал бы более высокое положение, чем я».

В замке Оберон надо мной было два человека: мой отец, герцог Оберон, и мой брат Арчибальд.  Но в поместье Эйрель мой ранг был самым высоким.  Конечно, у меня был только высокий статус.  У меня не было реальных полномочий контролировать ситуацию на территории.

 Вся реальная власть принадлежала барону Инсентиа, главному администратору Эйрель.  Он был энергичным и преданным главой вассальной семьи, служившей дому Оберона на протяжении поколений.  В романе у него не было большой роли, но, судя по тому, что я слышал по дороге в поместье, он был очень любим и очень талантлив.

 Даже в этом случае, если бы я указал на камень на земле и сказал, что это драгоценный камень, барону Инсентиа пришлось бы со мной согласиться.  В конце концов, я Эверия Оберон.  По титулу барон выше ее, но она все равно является прямым потомком герцогства.  Даже если фамилия Эверии изменится после замужества, ее родословная не изменится.  Так обстоит дело в кастовом обществе.

«Я без колебаний использую свой статус оружия и владею им усердно».

 Эверия Оберон — злодей.  Может ли моя роль быть более удобной?

 'Чем больше я об этом думаю, тем больше я понимаю, что быть злодеем — лучший способ жить в этом мире.'

 * * *

 «Это действительно горит.  О боже.

Рот Эммы отвис, наблюдая за ревущим огнем.  У нее было пустое выражение лица, как будто она не могла поверить в то, что видела.

 Перед камином в моей комнате собрались барон Инсентия, которого я не видела с первого дня его встречи, и даже дворецкий, занятый хозяйством.  Кажется, уже распространились слухи, что я сжигаю черные стальные дрова.

 «Черное стальное дерево… горит», — пробормотал барон Инсентия, наблюдая за пламенем.

 Огонь, который создал Гарри, немного отличался от обычного.  Общий цвет не был необычным, но в центре все еще было странное голубое пламя.  Конечно, это было трудно заметить, если не присматриваться очень внимательно.

И даже если кто-то это видел, это была такая крошечная разница.  Я был уверен, что они просто предположат, что видят что-то.  Таким образом, никто не мог сказать, что это лазурное пламя из мифа о сотворении мира.

 Как я и ожидал, Эмма и дворецкий были просто поражены видом горящих черных стальных бревен.  Однако барон был другим.  Говоря это, он смотрел на меня спокойными, запавшими глазами.

 «Я слышал, что ты разжег этот огонь».

 "Да, я сделал."

"Как ты сделал это?"

 «Хм… Как я это сделал?»

 Немного подумав об этом, я сложил руки вместе и посмотрел на барона.

 «Я сложила руки вот так…»

 "Как это?"

 «...и я молился!  Я молился от всего сердца!»

"Что?"

 Барон повторил серьезное выражение моего лица, а затем уныло усмехнулся, когда энергия покинула его.

 «Вы усердно молились, и он загорелся?»

 «Да, я волшебник, так что это не так уж и удивительно, не так ли?  Волшебники часто делают удивительные вещи».

 Я беззаботно наклонил голову.  Конечно, барон не собирался сдаваться так просто.

«Возможно, вы этого не знаете, но это черная стальная древесина.  Он не горит в обычном огне».

 "Я знаю.  Эмма рассказала мне об этом, но когда я попыталась зажечь его, он начал гореть».

 Аккуратные брови барона слегка дернулись от моего бесцеремонного поведения.  Я пожал плечами и проигнорировал тревожное выражение его лица.

 «Мне нужен был огонь, потому что мне было так холодно.  Моя мана, должно быть, отреагировала на мое отчаяние.  Это то, что люди называют чудом волшебника?»

[Посмотри, ты притворяешься, что ничего не знаешь.  Ты неплохо играешь, понимаешь?]

 Голос Гарри был похож на шепот, и казалось, что я ему надоел.  Я невинно улыбнулся барону, когда голос демона эхом отозвался в моей голове.  Это была телепатия, представляющая собой резонанс между подрядчиком и его демоном.

 [Молчи, Гарри.]

 [Это не имеет значения.  Они все равно нас не слышат.]

[Я слышу это.  Мне!  Это отвлекает.]

 Чтобы мой разговор с бароном прошел гладко, я загадал Гарри еще одно желание.

 [Пожалуйста, не перебивайте, когда я говорю с другими людьми, мистер Демон.  Это мое новое желание.]

 [Необходимость вот так прятаться уже достаточно расстраивает.  Теперь ты хочешь, чтобы я тоже замолчал?]

 [Гарри, ты хочешь, чтобы я заставил тебя встать лицом к стене?]

[...Вы жестоки.  Так жестоко!  Ради тебя я превратился в собаку.  Не могу поверить, что ты даже не позволяешь мне говорить!]

 [Я понимаю.  Думаю, тебе не нравится эта ситуация.  Тогда, возможно, тебе стоит просто посмотреть на ч—]

 Прежде чем я успел закончить предложение, Гарри поспешно вскрикнул: [Ух, отлично!  Я промолчу!]

 Я наконец смогу сосредоточиться на разговоре с бароном, когда он успокоится.  Но по какой-то причине он больше не задавал мне вопросов.  Это было странно, поскольку он никак не мог поверить моему нелепому заявлению.  Но вместо того, чтобы расспрашивать дальше, он посмотрел на меня с загадочным выражением, а затем просто кивнул.

"Это так?  Действительно, вы родились с маной, мисс.

 Вместо того, чтобы быть двусмысленным, как барон, дворецкий поднял огромный шум.  «Огонь дамы, должно быть, обладает особой силой!  Черная стальная древесина... действительно горит!  Это огромная сделка.  Подумайте, как злобно поступили с нами купцы!

 Дворецкий стиснул зубы, пока говорил.  «Они воспользовались тем, что у Airelle нет пригодных для использования дров, и выдвинули необоснованные требования.  У нас не было другого выбора, кроме как принять это!»

 'Хм… Так вот с чем они имели дело.'

Я слушал рассказ равнодушно, но лицо дворецкого было весьма взволнованным.

 «Но теперь у нас есть и дрова!  Это великое пламя, созданное леди, может сжечь черное стальное дерево!»

 Отсутствие дров в чрезвычайно холодном регионе определенно было слабостью.  Поскольку об этом знали все, эта слабость была полностью раскрыта публике.  Вполне естественно, что проницательные купцы использовали это в своих целях.  Не поэтому ли Эйрель чувствовала себя устаревшей, несмотря на то, что она была частью герцогства?  Когда дворецкий увидел, как я кивнул, давая понять, что понимаю ситуацию, его глаза наполнились слезами.

'Что?  Слезы?'

 Ошеломленный, я уставился на него.  На глазах у него действительно были слезы.

 «Это чудо, созданное желанием дамы!»

 "Хм?  Э... м-чудо?

 «О боже!  У нее есть лишь капля маны… Как искренне она, должно быть, молилась, чтобы холод в Айрель прогнался и создал такое таинственное и мощное пламя!»

«Нет, мне просто было холодно…»

 Я быстро это отрицал, но и без того взволнованный и взволнованный дворецкий меня не услышал.

 «В том, почему герцог послал сюда девушку, был большой смысл.  Я не поняла его намерений и просто подумала, что он навязывает нам свою проблемную дочь».

 Что ж, он был прав.  Герцог просто сбросил свое бремя.  Я был этим бременем.

«Как я был близорук.  Пожалуйста, простите меня, леди Эверия!

 "Прощаю тебя?  Это действительно необходимо?"

 Все, что сказал дворецкий, было правдой, поэтому просить прощения не пришлось.  Однако дворецкий, похоже, истолковал мои слова по-другому, и лицо его стало еще более эмоциональным.

 «Ты говоришь мне, что мне даже не нужно просить прощения.  Как великодушно с вашей стороны!  Похоже, все слухи о вашей шумной известности оказались ложью.»

В этом мире нет Интернета, но моя слава распространилась даже на этот отдаленный уголок королевства!

 'Эверия, ты действительно злодей национального масштаба.'

 Слова дворецкого на мгновение напомнили мне о моей репутации.  Он неловко рассмеялся и опустил голову.

 «Ну, вы знаете, какие слухи ходят в королевской столице.  Я не должен был верить рассказам этих ненадежных южан.  С моей стороны было недальновидно поверить им».

«Нет, все эти слухи были правдой…»

 «Я потороплюсь и разложу эти угли по всему поместью.  Наконец-то мы можем работать здесь бесперебойно.  Все будут благодарны за ваши искренние молитвы».

 Разделить угли не составило большого труда.  У меня был огонь, и если поделиться им, это не испортит его или что-то в этом роде.  Однако проблема заключалась в том, что нелепая иллюзия дворецкого распространялась вместе с углями.

 Я быстро потянулся, чтобы остановить его, но он был быстрее меня.  Я смотрел ему в спину, когда он зажег свечу и исчез.

Гарри казался взволнованным.

 [Вы хотите, чтобы я заставил его замолчать?  Самый верный способ — убить его.  Тогда его молчание гарантировано навсегда.  Как насчет этого?  Ты этого хочешь, не так ли?]

 [Замолчи, Гарри.]

 [Отлично.  Забудь это.]

 Я быстро сделал шаг назад, и Гарри нахмурился, осознав это.

[Эй, тебе не кажется, что то, как ты со мной разговариваешь, стало более резким?]

 [Гарри, я же сказал тебе заткнуться.  Если только ты не хочешь провести всю свою жизнь, глядя в стену...]

 [Нет!  Я не против резкости!  Откуда ты узнал, что молчание - моя специальность?  Какой ты умный мастер.]

 Он мгновенно отпрянул.  После того как демон замолчал, барон Инсентия, подслушивавший разговор между мной и дворецким, открыл рот.

«Эта собака новая?  Я не получил известия о том, что вы привезли с собой собаку, когда приехали из столицы».

 Барон взглянул на Эмму в поисках подтверждения.

 Она опустила голову.  «Я тоже раньше не видел эту собаку.»

 Почувствовав их взгляды, Гарри залаял и завилял хвостом, как будто ждал этого момента.  Он вел себя как собака.  Я одобрительно посмотрел на него, разговаривая с ними двумя.

«Я встретил эту собаку во время прогулки в саду.  Он казался потерянным, поэтому я взял его с собой».

 «Такая большая собака бродила по саду?»

 Барон подозрительно переводил взгляд с меня на Гарри, но я бесстыдно кивнул.

 «Не могли бы вы от моего имени спросить у жителей поместья, терял ли кто-нибудь собаку?  Если никто не претендует на него, я оставлю его себе.  Здесь немного одиноко, поэтому я все равно подумывал о том, чтобы завести собаку».

«Если вам нужна домашняя собака, я поищу ласковую и умную.  Это было бы лучше, чем держать бездомную собаку без родословной».

 Хоть он и говорил это косвенно, он предлагал мне вырастить чистокровную собаку, а не дворнягу.  Гарри понял, что он сказал, и проворчал в порыве гнева.

 [Кто кого обвиняет в незнании их родословной?!  Знаешь, какой я великий демон?  Когда-то я был королем...]

 'Ха!  Он такой болтун.'

Похоже, Гарри забыл свое обещание держать рот на замке и снова болтал.  Я приглушил голос Гарри и сообщил о своих намерениях барону.

 «Тогда ты хочешь, чтобы я снова его выгнал?  Мне его жаль.  На улице так холодно».

 Я склонил голову к окну, и барон закрыл рот.  Если бы Гарри был обычной собакой, то его смерть в такую ​​погоду не была бы чем-то неслыханным.

 «Отправить его на улицу, не разыскивая хозяина, — это смертный приговор.  У тебя нет сердца?»

'Разве не все жизни драгоценны, барон?'

 Я думал, что говорю что-то очевидное, но барон посмотрел на меня так, будто я говорю какую-то глупость.  То же самое было и с Эммой.  Я даже поиграл со своими ушами и задумался, не случилось ли чего-нибудь со слухом.

 'Ах!'

 Я быстро понял, почему они так отреагировали.  Я думаю, это забавно, что человек, которого только что поймали при попытке кого-то убить, говорил о наличии сердца.  Как я и думал, злодей должен вести себя как злодей.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/37438/3607066

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь