Готовый перевод The Slime Farmer / Фермер слизней: Глава 23. вторжение в Лоупул 6 из 6

А ты кто такой?-

Голос был интеллигентным и спокойным. Это был совсем не тот голос, который Дэфи приписала бы человеку, только вчера покалечившему дюжину людей с игривым видом ребенка.

- Ничего особенного.- Ответил Дефи. - Извините, что нарушил ваше утро.

- Я мог бы поверить в это, - сказал мужчина, - если бы не это.-

Он сунул руку в карман пальто и вытащил оттуда очень знакомый шар, завернутый в бумагу. -Я нашел его неожиданно."

 

Кровь у Дефи застыла в жилах. Кто-то попал в плен? Он услышал, как рядом с ним потрясенно вздохнула Эрлен.

Холодный взгляд мужчины тут же устремился на нее. -Похоже, я вам не нравлюсь.-

ДЭФИ взглянула на Эрлен, которая свирепо смотрела на нее. - А она знает? Я думал, у нее всегда такие глаза.-

Взгляд Эрлен медленно обратился к нему.

Главарь контрабандистов наклонил голову, изучая Дефи. -Ты не боишься меня.-

Это было совсем не так. Но Дефи не сдавался. - Действительно, трудно бояться того, кто не может захватить небольшую группу бедных сирот, даже имея под своим началом сотню беспринципных преступников."

 

Холодные глаза расплющились, и тот свет, что горел в них, исчез, когда мужчина улыбнулся еще шире. -Неужели это так?-

Дефи посмотрел на небо. Голубизна утра была теперь очевидна, облака окрашивались предвестниками восходящего рассвета. Остальные слишком долго возились, не так ли?

-Есть о чем подумать, - улыбнулся он мужчине, отчего тот грозно нахмурился.

-Ты принадлежишь каске.

- я не знаю, кто это.

-Ты лжешь.

-Это что, вызов?- Он выстрелил в ответ. - Я согласен. Я не видел, чтобы ты держал меч на поясе. Ты хоть знаешь, как его использовать?"

Мужчина встал и медленно подошел к ним. -Ты хоть понимаешь, с кем говоришь?"

 

Дефи сделал еще один шаг вперед, Эрлаэн теперь стояла позади него. -Разве мы уже не установили этот факт? Я очень надеюсь, что ты не дряхлый вдобавок к некомпетентности. Это был бы очень плохой вызов, не так ли? На

центральную площадь хлынул солнечный свет, хотя утреннее солнце еще не коснулось верхушек зданий.

Дефи хорошо знал, как жестоко может быть солнце, знал, что благодетельный свет убивает так же, как и ночная тьма. Разве он не был ребенком Онтреи?

Человек, стоявший сейчас перед ним, излучал гнетущее жжение самой жестокой ярости солнца.

Дефи чувствовал себя так, словно его бросили в самую гущу пустошей Саркье. Ни деревьев вокруг него, ни жизни на поверхности мира, только голый камень, дымящийся песок, простирающаяся во все стороны пустота и карающее солнце над головой.

 

Даже с помощью течения он все еще был ранен. Как долго он сможет продержаться ...

голос плавно прокатился по пустоши, поражая.

-Ну, так зачем же так грубо обращаться с молодыми? Я слышал, ты меня искал?

Каска вышел на площадь, его красная куртка ярко выделялась в тени, которую еще не успело осветить утро.

Окончательно.

Главарь контрабандистов даже не повернулся к нему. - Дай мне минутку. Щенки должны научиться не тявкать так громко.

- Я хочу сказать тебе одну вещь, - выдавил Дэфи пересохшим ртом. - Я узнал об этом совсем недавно. Кажется, сейчас самое подходящее время.

Мужчина скривил губы. Прежде чем он успел сказать что-то еще, Дефи сделала глубокий вдох, коснувшись тока внутри него. Карта в его рукаве была успокаивающе жесткой, в пределах легкой досягаемости. Он произнес только одно слово, и ему вторил торжествующий голос женщины рядом с ним.

Шар, все еще зажатый в руке контрабандиста, превратился в облако дыма.

Человек зарычал, и его сила снова засияла. Облако модифицированного спящего масла рассеялось. Человек выхватил меч, и его лицо исказилось от обычной улыбки до неприятного хмурого выражения.

Дефи ухмыльнулся.

Он покачнулся, его веки опустились, он был слишком близко к взрыву. Но это не имело значения. С краев площади поднялся туман спящего газа, поглотивший и контрабандиста, и горожан.

Чувствуя себя совершенным, он рухнул на землю, чтобы лечь рядом с павшими товарищами.

*

*

Эта история будет рассказана, популярная до сих пор, поколениями в будущем. Как контрабандист пришел в Лоу-пул с сотнями солдат в руках, чтобы захватить город и людей, как своих собственных. Как он размазал кровь Лоу-пула по булыжникам, не зная, что это значит. Как дети Лоу-пула смеялись из теней и пожирали его силы одну за другой. Как кровь из низины, пролившаяся на солнечный свет, собралась в форму ярко-красного крокодила, который съел контрабандиста и изгнал остатки его сил.

Знаете ли вы легенду о том, как произошло предательство, дети?

Конечно, ты знаешь.

Вы не забудете этого, иначе вы погибнете: низина - это голова крокодила, и это голова, которая несет клыки животного.

Дефи проснулась под незнакомым потолком.

Он сонно моргнул. Звук воды, плещущейся о дерево, был невероятно успокаивающим. Занавески трепетали на ветру. Он застонал от этого. В горах уже было так холодно. Зачем было держать окна открытыми? Необоснованный.

Где-то вдалеке кто-то рассказывал историю о том, как чудовище было наказано богами и превратилось в реку.

Он резко выпрямился, поморщившись от боли в боку. Он выбрался из постели так осторожно, как только мог. Он оставил турка и Джара в реке!

Он уже почти вышел за дверь, когда понял, что стоит полуголый. Он нетерпеливо фыркнул и чуть не вывернул комнату наизнанку в поисках одежды. Он нашел свой пояс в шкафу, но это была не его одежда. Он немного поколебался, затем натянул рубашку и брюки, а затем и толстый сюртук. Сапоги, хранившиеся в нижней части шкафа, были, к счастью, знакомы.

Он плеснул немного воды из таза себе на лицо и провел пальцами по волосам. Зеркало говорило ему, что он едва ли презентабелен.

Он хотел проскользнуть мимо комнаты, откуда доносились голоса, но не мог заставить себя быть таким невежливым. Он неловко кашлянул в дверях.

- О! Дефи, не так ли?- Его встретила незнакомая женщина, окруженная половиной воспитанников приюта. Он немного расслабился.

- Да, спасибо, что воспользовались комнатой.

Лерген затуманенно смотрел на него из шезлонга в углу комнаты. Мужчина криво улыбнулся ему. - Не говори так жестко, Дефи. Это Мерел, сестра Эйра. Она помогает приютить детей, пока старый дом ремонтируют."

О. - Он поклонился. - Прости, что доставил тебе столько хлопот.

- О нет. Это не проблема. Теперь, когда герой Лерген и его подопечные остаются здесь, я не должна мириться с людьми, которые хотят, чтобы я принимала их собрания. Это было здорово.-

Герой? Он посмотрел на Лергена. Мужчина поморщился. - Дом сделан из редкого дерева. Говорят, что этот запах приносит удачу.

- Дедушка не думал, что это редкое дерево, пока его не построили. Поскольку он сделал его для бабушки, он не хотел его разбирать."

Это было не то, что он хотел знать, но он оставил это. Если Лергена приветствовали как героя, значит, город победил. - А остальные?

- С ними все будет в порядке. Турк и Джар забивают доки, так что тебе лучше пойти посмотреть на них.

Дефи послал мужчине благодарную улыбку и поклонился Мерел и детям.

Дом стоял недалеко от верфи. Здесь, как всегда, было многолюдно, но народу было гораздо больше, чем обычно. Между обычными звуками торговок рыбой и возчиков шла стройка. Он нырнул между несколькими стволами деревьев, которые несли к складам с груженой баржи.

Кое-где от паленого дерева все еще исходил слабый запах дыма. Город уже перестраивался. Как долго он спал?

На западной окраине дока виднелся полуразрушенный надвое заброшенный Пирс. Рядом с ним плавала большая синяя фигура.

Дефи чуть не упал от облегчения.

Он неуклонно двигался вдоль разбитого пирса, пока не смог дотянуться и погладить слизь. - Турк! Ты в порядке! Где... - над поверхностью воды поднялась большая зеленая слизь. - ...Банку?-

А Джар тоже съел морского краба?

Он вдруг рассмеялся и тоже потянулся погладить Джара. -А ты не слишком быстро растешь?"

В конце концов, не прошло и месяца с тех пор, как родился Джар.

-Что ты себе позволяешь?- Кто-то звонил с пристани. - Не беспокойте слизняков!

- О? Только не говори мне, что ты заставляешь других кормить тебя? Ты бесстыдник, Турк, Джар.- Он помахал рукой говорившему и позвал его. - Спасибо, что позаботились о них!-

Он прыгнул на турка. Большая слизь двинулась в озеро. - Турк, ты стал больше, чем раньше? Сколько крайтов ты съел на этот раз?-

Он устроился на спине турка и наконец расслабился. Несмотря на то, что он только что проснулся, он чувствовал себя немного уставшим.

-Знаешь, я снова держал в руках меч.- он сказал обоим слизнякам. - Это было странно.-

Он и не думал, что когда-нибудь вернется. И здесь, Оставив позади все, что могло бы сделать его воином, он убил мечом.

Меч, меч женщины, он бросил рядом с телами. Он не знал, что с ним случилось. Он даже не почтил его должным образом. Он не знал ни имени этой женщины, ни ее судьбы.

Звук движения турка походил на журчание воды, ровное и непринужденное.

Он закрыл глаза и позвал Турку увести их из города.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/37365/1137390

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь