Готовый перевод Eldest Sister, Why Haven't You Married Yet? / Старшая сестра, почему ты ещё не замужем?: Глава 21.2

Все было организовано как подобает.

На следующий день Ю Цзинь отправилась в горы и наловила много фазанов и зайцев. Вероятно, из-за того, что в последние годы в деревне Цуйфэн охотников не было, дикие животные не очень боялись людей. Ловушки, расставленные Ю Цзинь, были очень просты. Она поставила ловушки на сегодня и спрятала их вместе со вчерашними фазанами и зайцами.

Нужно было лишь подождать завтрашнего утра, отнести их всех на рынок и продать.

 

* * *

Ранним утром второго дня Ю Цзинь сначала надела одежду, которую госпожа Су перешила, под низ. Затем поверх она надела свою обычную одежду. Хотя она и казалась немного распухшей, была уже почти поздняя осень. Поскольку похолодало, никто не находил это странным.

Ю Цзинь прошла мимо старой госпожи Чэнь и остальных, и направилась прямиком в горы. Старая госпожа Чэнь и прочие как раз запаковывали товары, которые они собирались продавать на рынке. Они не заметили в Ю Цзинь ничего особенного.

Отправившись на гору Цуйфэн, Ю Цзинь добралась до маленькой пещеры, где хранила свою добычу. Сначала она поменяла одежду, надев нижнюю заместо верхней. Потом сложила диких кур и зайцев, пролежавших тут день-два, в заранее заготовленный большой рюкзак и взвалила его, тяжелый, на свои плечи. Ей нужно было обойти гору Цуйфэн и затем спуститься с другого ее края, прежде чем добраться до официальной дороги.

В горном лесу ранним осенним утром на ветвях висели прозрачные капли росы. Ю Цзинь с тяжёлой сумкой на спине пыталась взобраться по горе Цуйфэн по узкой извилистой тропинке. Ей приходилось раньше ходить по этой тропе, когда она была искателем приключений. Она знала, что в итоге дорога выведет на юг от горы Цуйфэн. Потом нужно пройти еще полчаса, и она доберется до главной дороги на краю маленькой деревни. Там, где было множество телег с волами, привозящих покупателей по рыночным дням. Они могли довезти до Лютуня за монетку.

Ю Цзинь вышла сегодня рано. Когда рассвет появился на восточной стороне неба, она вышла из деревни Цуйфэн. Когда она дошла до конца официальной дороги, красное круглое солнце уже было наполовину видно. Казалось, оно застенчиво выглядывает с вершины восточного холма, наблюдая за постепенно оживляющимся миром.

Когда Ю Цзинь добралась до главной дороги, медленно подъехала запряженная волами телега. Ю Цзинь быстро протянула руку и помахала:

- Дядюшка! Не подвезете?

Дядюшка на тележке с волами поспешно остановил медленно движение телеги, услышав, как кто-то просит его подождать. Когда он увидел мальчика-подростка, то весело сказал:

- Мальчик, чтобы подвезти на телеге с волами, нужны деньги. У тебя они есть?

Ю Цзинь поспешно покопалась в одежде. Наконец, она достала монетку и протянула ее дядюшке.

- Дядюшка, деньги у меня есть!

Дядюшка на телеге с волами увидел, что Ю Цзинь при деньгах, и весело позволил ей сесть в повозку.

К тому времени там уже сидели две женщины, которые тоже собирались на рынок в город Лютунь. Увидев, как садится Ю Цзинь, они вежливо подвинулись и дали ей место.

Ю Цзинь с улыбкой отблагодарила их и затем тихо уселась. Воловья телега, покачиваясь, направилась в город Лютунь.

Одна из женщин несколько раз осмотрела Ю Цзинь с головы до ног и заметила, что большая корзина у нее на спине прикрыта мешковиной. Женщина с улыбкой спрсоила:

- Что у тебя за взрослые, парень? Как можно с такой уверенностью отпускать подростка вроде тебя одного на рынок?

- Мой отец - охотник с горы Цуйфэн.Он наловил кое-чего там и велел мне отвезти их в город на продажу и купить немного лекарств для матери! - Ю Цзинь несла чушь, глазом не моргнув. - Тетушка, не суди по размерам. Мне двенадцать! Папа сказал, что я уже мужчина! 

От слов Ю Цзинь обе женщины громко расхохотались.

- Ты - безбородый подросток, который смеет называть себя мужчиной!    

Ю Цзинь неловко ухмыльнулась и затем спросила у парочки:

- Тетушки, я впервые еду на рынок в Лютунь. Я не знаю, где продавать горную дичь!

Одной из главных отличительных особенностей деревенских жителей было их дружелюбие. Когда Ю Цзинь задала вопрос, обе женщины сказали то, что было им известно:

- В городе Лютунь мы обычно едем на западную сторону рынка в ярмарочный день, чтобы что-то продать. Если хочешь продать по хорошей цене, боюсь, тебе понадобится идти на кухни ресторанов и спрашивать у шеф-поваров, не нужна ли им дичь с гор.

Дядюшка впереди тоже это услышал. Пока он сидел впереди, он сказал:

- В нашем городе много горной дичи продают в Комнате Умами. Те, у кого есть деньги в нашем городе, любят там поесть. Раньше я подвозил в город охотника, и он привез в Комнату Умами одну игру. Если хочешь, можешь попробовать там.

Услышав это, она поспешно поблагодарила:

- Спасибо, дядюшка, тебе за совет. Я спрошу, когда доберусь до города.

Хотя Ю Цзинь ехала в запряженной волами телеге по официальной дороге на юг горы Цуйфэн, у нее ушло полчаса, чтобы добраться до ворот города.

Воловья тележка ехала намного быстрее, чем мог бы идти человек. Когда запряженная волами телега остановилась, Ю Цзинь сошла с нее с тяжелой корзиной на спине.

Она поблагодарила извозчика и пошла в город.

Ю Цзинь была в городе в третий раз. Город Лютунь был не очень большим. Так что Ю Цзинь с легкостью нашла черную дверь Комнаты Умами.

http://tl.rulate.ru/book/37301/2108594

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь