Готовый перевод Re: Level 100 Farmer / Фермер 100-ого уровня: Глава 129: Речь

К счастью, на следующий день все прояснилось. Мрачное и зловещее пасмурное небо расступилось, открыв характерное для этой земли летнее голубое небо и яркие солнечные лучи. Из-за того, что контраст был настолько резким, возможно, на рыночной площади было почти в два раза больше людей, суетящихся вокруг и вокруг.

Или, возможно, это было потому, что уже ходили слухи о том, что знаменитая героиня Жанна, сияющая звезда Ривьеры, девушка, благословленная короной и богом, с сердцем из сверкающего золота, хотела объявить о чем-то особенно важном.

Ли стоял довольно далеко от площади, у таверны, где были сложены бочки с элем. Он не хотел оказаться в гуще толпы, а его зрение и рост могли легко увеличить площадь. Сильви села на бочки рядом с ним, нуждаясь в них, чтобы увеличить свой рост, чтобы видеть поверх толпы.

-"Это довольно хорошая публика"

Cказал Ли.

-"Почти такая же большая, как тогда, когда Жанна получила свою медаль."

-"Не каждый день вся площадь сдается в аренду одному человеку"

Сказала Сильви.

-"Обычно площадь разделена между несколькими отрядами трубадуров и оркестрами менестрелей."

-"Удивительно, как отсутствие плохой музыки и глупых криков делает площадь намного тише"

Прокомментировал Ли. Его глаза скользнули по толпящейся толпе, по головам ривьерцев, мужчин и женщин, старых и молодых.

-"Даже с таким количеством людей."

-"Жаль, что Старый Тан не может быть здесь, чтобы засвидетельствовать это. Ему действительно нравится, когда его слова доказывают правильность."

-"Он справится. То, что он знает, он знает. Ему не нужно это видеть, чтобы убедиться в себе."

Сильви кивнула в ответ, прежде чем углубиться в лист бумаги с написанной ею речью, желая убедиться, что Жанна все сказала правильно.

Ли действительно подумывал о том, чтобы привести старика, но он попросил старика остаться сегодня в коттедже, потому что, скорее всего, рестораторы собирались осмотреть урожай. Ли посвятил старика в ситуацию, сказав ему, что их золотое зерно пользуется большим спросом, и попросил его получить общее представление о характере рестораторов и посмотреть, кто предложит им лучшую сделку.

Конечно, Ли также хотел, чтобы старик остался дома, потому что там было безопаснее, под охраной Загана, Мирмека, Тии и Ионы. Ли не думал, что Шевретт будет настолько глуп, чтобы поднимать шум в общественном месте, таком как рыночная площадь, но было лучше избегать ненужного хаоса, когда его можно было избежать, особенно после прошлого раза, когда произошла та незначительная стычка с рыцарями герцогини и Санстара на площади.

-"Уже почти полдень. Она собирается появиться прямо на площади?"

Спросила Ли.

Сильви не отрывала глаз от своей газеты.

-"У Жанны были некоторые трудности с запоминанием речи, которую я написал для нее, так что, возможно, она все еще борется с этим. Но я предполагаю, что также довольно сложно вывести зверолюдей на площадь вместе с ней, учитывая, что вокруг так много людей."

Ли склонил голову набок.

-"Я думал, что у Ажара с ними хорошие отношения. Чувствую, что он сможет их убедить."

-"Фели, да, но Серпи, в меньшей степени. Серпи была охвачена страхом с тех пор, как мы привели ее в наши покои в гостинице. Она действительно отвечает на наши просьбы, но с некоторыми колебаниями."

-"Не могу винить ее."

Ли пожал плечами.

-"Но с ней все должно быть в порядке. Я уверен, что она не ослушалась бы нас."

-"Принуждение к послушанию также является частью твоего "маленького трюка"?"

Спросила Сильви, с любопытством отрываясь от своей газеты.

-"Когда все, во что вы когда-либо верили, рушится у основания, вы, как правило, становитесь более непредубежденным"

Сказал Ли.

Сильви надулась.

-"Это ничего не объясняет."

-"Это достаточно объясняет."

Ли указала на ее доклад.

-"Если ты хотела убедиться, что Жанна все сказала правильно, почему бы тебе не пойти с ней на площадь?"

Сильви покачала головой.

-"Люди любят Жанну и только Жанну. Чем меньше нас будет на сцене, тем лучше. Ажар необходим для того, чтобы Фели доверяла только ему, но, кроме него, влияние на людей гораздо больше, если говорить только о Жанне."

-"Кажется разумным."

Ли махнул рукой в сторону площади. Открылся люк в его задней части, откуда обычно выходили высококлассные исполнители в кричащем входе.

-"Ну что ж, тогда давайте посмотрим, запомнила ли она все слова."

====================

Жанна схватила свой речевой листок, прижимая его к груди, близко к сердцу. Бумага смялась под ее сильными пальцами, но она не возражала. Теперь она знала все слова. Ее грызли сами слова.

Жанна покачала головой. Сильв всегда была прав – теперь она не могла в этом сомневаться. Она глубоко вздохнула и нахмурилась. Воздух здесь, под площадью, был таким влажным и пыльным, как будто задыхался сам воздух. Она ненавидела замкнутые пространства, а это место было определением замкнутого пространства.

Маленький, тесный, огороженный со всех сторон. Единственный фонарь освещал пространство, открывая кучу актерского реквизита и запасных инструментов, разбросанных по комнате с деревянными стенами.

-"Не волнуйся"

Сказал Ажар. Он стоял рядом с ней, две зверолюдицы следовали за ним.

-"У тебя нет ни малейшего шанса потерпеть неудачу с тем, насколько ты удивителен. Так что надень эту улыбку обратно, хорошо?"

Жанна улыбнулась и кивнула, взглянув на зверолюдиц. На них были накинуты два больших плаща. Она хотела одеть их в более удобную, менее откровенную одежду, но не было ничего, что соответствовало бы их уникальным пропорциям. Лучшее, что она могла сделать, это дать им плащи, чтобы защититься от холода, хотя ни один из них, казалось, не возражал против этого.

Ажар оглянулся и взмахнул палочкой, давая сигнал рабочим сцены открыть люк. Маленький мальчик сзади напрягся на рычаге, вделанном в пол, и когда он повернулся назад, дверь открылась, впустив солнечный свет в темные пределы комнаты.

Жанна сделала еще один вдох и сделала шаг вперед, поднимаясь по ступенькам, ведущим к двери. Наконец-то она смогла вдохнуть свежий воздух. Она наконец-то смогла почувствовать настоящее солнечное тепло. Это придало ей сил собраться с духом и выйти за дверь, потому что, если бы она сейчас заколебалась, она сомневалась, что смогла бы набраться храбрости, чтобы продолжать идти вперед.

Но когда Жанна наконец вышла на площадь, когда радостные возгласы и восхищенные взгляды достигли ее ушей, она замерла. Она знала, что авантюристы становятся знаменитостями в народе, но она никогда не делала этого ради славы. Она никогда ничего этого не хотела, никогда этого не ожидала, и теперь, столкнувшись с таким количеством этого, она понятия не имела, что делать

Она почувствовала непреодолимое давление, давившее ей на плечи. Когда ее голубые глаза скользнули по толпе, по огромному разнообразию лиц, выжидающе смотревших на нее, она не могла не подумать, была ли она той, кто разделил все их надежды.

Она знала, что она не идеальна, она знала, что у нее было так много вещей, над которыми нужно работать, так много вещей, которые она могла бы сделать лучше, и все же все они смотрели на нее так, как будто она была чистым совершенством.

Как она могла быть тем, кем не была?

Жанна прикусила губу и шагнула вперед, звон ее доспехов громко звенел у нее в ушах. Сильв велела ей надеть полную броню, чтобы излучать мощное присутствие. Подумав об этом, Жанна немного успокоилась. Сильв всегда была прав практически во всем. Пока она будет следовать за ней, проблем не возникнет.

Жанна заметила, что толпа притихла, перешептываясь между собой, когда подошел Ажар, ведя за собой зверолюдиц. Ее чуткий слух мог уловить обрывки разговора.

-"Звери?"

-"Может быть, военные трофеи с севера, а?"

-"Они наверняка преступники, да. Леди не должна портить себе руки повешением, хотя вон тот западный парень должен это сделать. Он больше подходит, просто посмотрите на него."

Жанна сдержала гримасу. Она оглянулась на зверолюдиц. Теперь они оба были напуганы, сгорбившись, их уши подергивались, а глаза расширились от беспокойства, когда они увидели так много людей. Жанна была уверена, что они тоже чувствовали в воздухе непринужденную жестокость и враждебность.

-"Люди Ривьеры"

Начала Жанна, проецируя свой голос. Он прозвенел громко и ясно над площадью, обрывая болтовню внизу. По крайней мере, она гордилась своим мощным голосом, хотя Сильв и Ажар утверждали, что это делало ее плохое пение намного хуже.

-"Я смиренно предстаю перед вами, чтобы сообщить вам, что в стенах нашего города зреет великое зло. Зло, которое должно быть побеждено при Свете."

Жанна могла сказать, что все горожане смотрели на зверолюдиц, ожидая, что они будут злом.

-"Перед вами я представляю двух зверолюдиц. Они наши враги, да, но ..."

Жанна замолчала, когда толпа наклонилась, желая послушать.

Жанна знала, какие следующие слова велел ей сказать Сильв.

-"Но это не значит, что священное правило закона герцогини можно игнорировать, и эти женщины-звери являются доказательством того, что закон был нарушен".

И все же правильно ли было это сказать?

Сильв сказала ей, что это так, что люди не заботятся о зверолюдях, а вместо этого будут заботиться о законе, особенно когда это закон, установленный герцогиней, которую они любили. Сильв сказала, чтобы подчеркнуть, что закон был нарушен и что среди его применения не должно быть исключений среди бедных и богатых, поскольку они будут относиться к этому гораздо лучше.

Но то, что было нарушено, было еще большим. Закон или эти женщины?

-"Но это не значит, что вы должны закрывать глаза на их страдания. Их насильно забрали из их домов, пытали, их разум был искажен, и у них отняли свободу. Они были порабощены против своей воли, оторваны от любви и тепла своих семей и друзей.

Они могут отличаться когтями, глазами и хвостами, но у них бьются сердца, как и у нас. Они боятся, плачут и страдают так же, как и мы. Это может быть трудно, но в их лицах, в их страданиях попытайтесь увидеть в них себя. О том, являетесь ли вы мужчиной, ваша жена, ваша сестра или ваша дочь в шрамах рабства, которые покрывают их тела.

Грязные корни работорговли привели их сюда, в сердце нашего первозданного города, и мы, не только как люди закона, но и как те, чьи сердца бьются истинно от любви к Свету, Свету, который сияет над всем миром, как над людьми, так и над зверолюдьми, должны увидеть, что справедливость восторжествовала."

Жанна видела, что многие горожане неловко переминаются с ноги на ногу, но не могла заставить себя обращать на это внимание. Если стать их идеалом означало стать кем-то, кем она не была, то она решила, что не сможет этого сделать.

-"И человек, который управляет этой торговлей, запрещенной и, по-видимому, изгнанной из нашего великого герцогства, - лорд Шевретт. Может показаться, что у него Золотое сердце, но он не человек Света. Он играет с несчастьем других под видом добра. Он-волк, чьи жестокие клыки прячутся в мягкой овечьей шерсти. Он-зло, которое должно быть искоренено."

Жанна снова прикусила губу, ожидая последствий своей новой речи. Удивительно, но большая часть толпы была с ней, кивая вместе с ней, но все еще было достаточно против нее, чтобы против нее поднялся голос несогласия.

-"Какие у вас есть доказательства против него!?"

Крикнул мужчина, его речь была немного невнятной из-за раннего пьянства.

-"Мерзкие твари не в счет!"

-"Да, Шевретт спас мне жизнь, мою кузницу, все остальное. Он не гнусное зло!"

Подхватил другой мужчина.

Голоса против нее собрались, выкрикивая жалобы.

И хотя этих голосов было меньшинство, это было достаточно большое меньшинство, чтобы Жанна не смогла мобилизовать всю толпу на действия. Ее следующие слова будут абсолютно ключевыми для того, чтобы полностью привлечь людей на свою сторону.

Жанна открыла рот, но ее голос сорвался. Она не знала, что сказать. Она уже отклонилась от сценария Сильв, и теперь, после того, как потеряла все чувства, которые она сдерживала в себе, в ней больше ничего не было. Ее губы задрожали. Сильв, должно быть, была сейчас так разочарована, и она знала, что Ли скажет ей, что она могла бы сделать лучше.

Жанна подняла руку, призывая толпу к тишине, хотя ей нечего было сказать. Но как? Это было лучшее, что она могла сделать. Лучшее, что она, как Жанна, а не какой бы идеал ни желала видеть в ней эта толпа, могла сделать.

Толпа стала еще тише, почти до неестественной неподвижности. Жанна моргнула, пытаясь понять, что происходит.

Чья-то рука опустилась на ее плечевую пластину. Судя по весу, это был не Ажар. Он был светлее. Это была женщина.

Женщина прошла перед Жанной. Тень тьмы под светом солнца. Широкая черная шляпа, черное боди, черная повязка на глазах. Это был один из личных героев герцогини, тот самый, который подкрался к Сильв, когда она пыталась проникнуть на встречу Жанны с герцогиней.

Женщина сделала поклон толпе, и они снова начали аплодировать, увидев легендарного члена Восходящего Ордена.

http://tl.rulate.ru/book/37149/1396946

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь