Готовый перевод Re: Level 100 Farmer / Фермер 100-ого уровня: Глава 128: Конец планирования

-"Что это было?"

Спросила Сильви. Она уставилась на Ли в сосредоточенном удивлении, желая главным образом выяснить механизм заклинания или действий, которые он предпринял, чтобы остановить заклинание, которое, несомненно, сравняло бы с землей весь коттедж.

-"Маленький трюк, чтобы остановить заклинания. Ничего особенного в этом нет. Повезло, что в такой ситуации я мог бы его использовать."

Cказал Ли, пожимая плечами.

-"Я привык к твоим многочисленным удивительным талантам"

Cказал Ланселот.

-"И я должен поблагодарить вас за то, что вы используете их сейчас. Итак, я верю, что вы также правы в том, что мы все придерживаемся одного и того же мнения. Остается только действовать."

Ланселот перевел разговор в другое русло, желая как можно скорее перейти к более прямому планированию. Было очевидно, что этот мужчина, в отличие от Сильвии, не был любознательным и гораздо более объективно ориентированным.

Сильви кивнула.

-"Я буду работать над речью, которую Жанна сможет использовать, чтобы побудить людей к действию. Если все будет в порядке, то, возможно, соберется толпа, воодушевленная стремлением к справедливости, которую мы сможем привести прямо в дворянские поместья, и в дом Шевретта, и заставить его предстать перед судом."

И Ли осознал, что, хотя Сильви от природы была любопытна, она быстро отключала ее и становилась эффективно ориентированной на цель, когда требовалось время.

-"Самосуд? Я не могу сказать, что мне это нравится"

Сказал Ланселот.

-"Толпа неуправляема. Склонна к насилию. Шевретт может быть подонком, но все подонки заслуживают справедливого суда по законам герцогства. В противном случае мы возвращаемся к царствованию короля Бомонта с бессмысленными повешениями."

Жанне тоже, казалось, не понравилась эта идея, но она посмотрела на Сильвию, предоставив ей планировать и действовать, как она всегда делала в гуще битвы.

Сильви возразила.

-"Толпа может быть неуправляемой, но она действует быстро и не оставляет Шевретту времени, чтобы скрыться от своих преступлений или спланировать побег. Я не могу отрицать, что ее трудно приручить, но если и есть кто-то, способный приручить ее, то это Жанна, всеми уважаемая и почитаемая."

-"Я бы тоже не отказался от хорошей виселицы, хех"

Сказал Леон.

Ланселот бросил на него предостерегающий взгляд. Леон ответил.

-"Дювин и южные джунгли все еще остаются дикой границей, брат. Это не все изысканные вина и модные шелка. Закон там действует быстро и свободно, и я должен сказать, что это гораздо интереснее, чем скучная чушь здесь."

-"Не поощряй этого, брат"

Сказал Ланселот со вздохом. Он повернулся к Сильви.

-"Хотя толпа не слишком хорошо ко мне относится, я понимаю ваши рассуждения и принимаю их. Однако, по крайней мере, можете ли вы гарантировать, что не совершите никаких жестоких действий, таких как повешение, избиение или любое другое наказание, не санкционированное законом?"

-"Конечно"

Сказала Жанна.

-"За кого ты принимаешь Сильв? У нее доброе сердце. Она бы никогда не позволила чему-то подобному случиться."

-"Действительно, я просто хочу надавить на Шевретта и, если это предпочтительнее, держать его под замком и наблюдать, как только мы начнем действовать"

Согласилась Сильвия.

-"Ему не будет причинено никакого вреда без одобрения закона. Хотя мы могли бы привести законоговорителя из мэрии, чтобы просто предъявить ему обвинение прямо там и тогда."

-"Благородству гарантируется надлежащее судебное разбирательство в пределах зала суда"

Сказал Ланселот.

-"Это может показаться преференциальным режимом, но если должно быть вынесено обвинительное заключение, оно должно быть вынесено в суде. Обойти один закон - значит открыть ворота, чтобы обойти другие."

Ажар усмехнулся.

-"Позаботишься о том, чтобы одному из твоих было удобно, а? Не хочу, чтобы благородная кровь столкнулась с тем же типом жара, с которым сталкиваемся мы, простые люди, а?"

Ланселот покачал головой.

-"Я просто констатирую принципиальный факт. Мы не можем выбирать, какие законы соблюдать. Это не наше право, тем более что мы держим власть в своих руках."

-"К черту твои принципы. Если Шевретт такой подонок, как ты говоришь, его следует выбросить в канаву вместе с остальными. Не похоже, чтобы все законы были правильными – реформы герцогини отбросили большую часть реформ Бомонта. Так почему же ты так зациклился на этом, а? Тебе так нравится быть дворянином? Может быть, у тебя был один или два собственных раба, а?"

Ланселот встал, лязгнув доспехами.

-"Я не стану легкомысленно относиться к этим оскорблениям имени Лейкли."

Леон закатил глаза, увидев, как Ланселот хвастается своей фамилией, и откинулся на спинку стула, горя желанием увидеть, как разразится драка.

Ажар хрустнул шеей, когда тоже встал.

-"Какое-то время я думал, что ты хороший парень, присматриваешь за моими сестрами и всем прочим, но, похоже, дворяне останутся дворянами. Во всяком случае, с нетерпением жду второго раунда."

-"Сядте обратно"

Сказал Ли. Тон его голоса свидетельствовал о том, что с ним не будут спорить, и он не был склонен повторяться.

Они снова сели, и Сильви вздохнула.

-"Я как раз собиралась это сказать. У нас нет времени на мелкие ссоры и споры, подобные этому. Я тоже понимаю, откуда берутся принципы Ланселота. Я могу не согласиться с ними, но я готова прийти к компромиссу, чтобы наши планы продвигались гладко."

-"Больше никаких драк"

Согласилась Жанна.

-"У нас слишком много впереди, с чем мы должны столкнуться вместе, чтобы бороться."

-"Вы все правы."

Ланселот склонил голову.

-"Простите мою опрометчивость. Тогда я позабочусь о том, чтобы зарезервировать рыночную площадь до рассвета завтрашнего дня. Подойдет ли полуденное время? Тогда на площади будет больше всего людей."

-"Это было бы превосходно"

Сказала Сильвия.

-"Более чем достаточно, чтобы научить Жанну, что говорить. Вопрос только в том, примут ли они ее слова."

Старый Тан рассмеялся, привлекая всеобщее внимание к себе.

-"Я уверен, что они это сделают. Когда Жанна получила свою медаль – не меньше, чем из собственных рук герцогини, – толпа прониклась к ним особой энергией. Они суетились с полным обожанием, достаточным, чтобы соответствовать тому, что повелевает даже герцогиня.

Жанна-их свет, их гордость. Доказательство того, что их вера в героев и Гелиуса небезосновательна, доказательство того, что добро защищает их, доказательство того, что существует идеальное добро, к которому нужно стремиться. По сравнению с этим, что такое Шевретт?

Ничего, кроме богатого человека, который поделился частью своей монеты."

-"Идеал? Но мне еще так много над чем нужно поработать"

Сказала Жанна.

-"Идеалы нереалистичны, девушка, но именно потому, что они фантастичны, они обладают такой властью."

Старый Тан кивнул.

-"Сохраняйте уверенность в этом плане. Ее слова тронут их, я уверен в этом."

-"Вы все слышали старика."

Cказал Ли.

-"Верьте в свой план. Что не оставляет нам много другого для дальнейшего обсуждения. Во всяком случае, всем вам следует немного отдохнуть и, в случае Жанны, выучить наизусть речь."

http://tl.rulate.ru/book/37149/1396945

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь