Готовый перевод Re: Level 100 Farmer / Фермер 100-ого уровня: Глава 82: Светская беседа (1)

Присутствие Ажара позволило строителям сосредоточиться на чем-то, что они считали сильным, и поэтому они немного успокоились. Их напряженные и панические движения стали немного более расслабленными, хотя их глаза все еще оглядывались на почти спящего змея время от времени, когда они на цыпочках уходили.

-"На это распространяется какая-то гарантия, верно?"

Крикнул Ли, указывая на дыру в коттедже и разрушенную теплицу.

-"Вполне законный несчастный случай и все такое."

Строители остановились.

-"Эрм, ну, сэр, я не верю."

Змей в руках Ли оживился, его голова поползла через его плечо, чтобы посмотреть на строителей. Его пасть открылась, зубы сверкнули на солнце, и из глубины горла послышалось гортанное шипение.

-"Похоже, малыш собирается что-то съесть."

Заметил Ажар, его голос был беспечным и наблюдательным.

Строители уставились на Ажара, вслушиваясь в его слова.

-"Да, да, сэр, конечно."

Строитель пять или шесть раз кивнул Ли, прежде чем повернуться к своим взволнованным спутникам.

-"Верно, ребята?"

Остальные строители кивнули, и теперь, когда ответственность за то, чтобы по существу дать Ли бесплатную работу, распространилась на них, они чувствовали себя намного лучше, уходя, некоторые из них направлялись в стойло, где они, вероятно, могли бы выпить что-нибудь от расстройства желудка и расшатанных нервов.

-"Не расстраивайтесь из-за всего этого."

Cказал Ажар, отмахиваясь от строителей.

-"Гильдия прикроет тебя даже для новой работы, а если нет, то постучи в мою дверь. Я покрою разницу. Так что проваливай, нам тут есть о чем поговорить."

--

Камин ревел, и в разгар лета в коттедже стало немного жарко. Но в дыру в стене время от времени врывался приятный ветерок. Ли сделал себе мысленную заметку прикрыть это брезентом, пока не появились случайные твари и жуки, но, честно говоря, пока его присутствие было там и оно регистрировало вредителей как враждебных, даже самые крошечные насекомые не осмелились бы войти в коттедж.

-"О, почему я ему не нравлюсь?"

Жанна надулась, пытаясь снова протянуть руку к змею.

Змей, положив голову на колени Ли, скрестив ноги, с шипением схватил ее за руку.

-"Посмотри на его голову. Он такой гладкий и такой ласковый!"

-"Перестань, Жанна,"

Cказала Сильвия. Она озабоченно положила руку на плечо Жанны.

-"Ты можешь пострадать."

Жанна снова положила руки на колени, ее доспехи звякнули от этого движения.

-"Я думала, что умею обращаться с животными так, как нравлюсь щенку."

Ли поднял бровь. У нее был невинный оптимизм, который мешал ей понять, что она вполне могла умереть, подобрав Загана.

-"О чем ты говоришь?"

Cпросил Ажар. Он стоял, с мечом на груди, наблюдая за змеем.

-"Эта собака извивалась так, словно собиралась откусить тебе голову. Ты понятия не имеешь, какими могут быть дикие животные, и все же меня поражает, что у тебя такое острое чутье на охоту на монстров."

-"Монстры и домашние животные-разные вещи."

Cказала Жанна.

-"Иногда разделительная линия очень тонка."

Ажар кивнул в сторону змея.

-"Как и она."

-"А, так это самка."

Cказал Ли.

-"Кажется, нет никаких отличительных признаков, по которым можно было бы отличить самца от самки."

-"Все дело в глазах."

Ажар указал на глаза змея, и тот напрягся, увидев движение.

-"Послушай, теперь, когда он привлек внимание к моей руке. Глаза светятся почти желтым. У мужчин тусклые глаза. Никакого блеска."

-"Понимаю."

Ли кивнул. У матери змеи тоже были блестящие желтые глаза. Он думал, что это просто особенность всего вида, поэтому было интересно узнать больше о существе, которое он собирался вырастить.

-"Кстати, откуда ты так много об этом знаешь?"

-"Внутренние земли-это страна драконов."

Cказал Ажар.

-"Наши западные границы граничат с Болотами, где гнездится чертова уйма их."

-"Ажар также эксперт по зверям и чудовищам всех видов."

Cказала Сильвия.

-"Когда мы расстались для обучения нашего искателя приключений, он отправился в южную гильдию лука."

-"Например, что гильдия искателей приключений Ривьеры-это гильдия меча?"

-"Вот именно."

Сильвия кивнула.

-"Конечно, мы все трое научились охотиться на монстров, но гильдия лука имеет гораздо больше опыта в охоте, ловле и всех знаниях о поведении и привычках монстров, которые приходят с этим опытом."

Ажар пожал плечами.

-"Честно говоря, я там мало чему научился. В основном книжный ум Лотты. Последние два года обучения я провел в глубинке, со своими людьми. На всем континенте не найдешь лучших охотников, чем там."

-"В общем, Аз удивителен."

Cказала Жанна.

-"Он знает о монстрах все и вся."

-"Да, да, довольно льстить."

Ажар жестом указал на змея.

-"Поддерживай огонь. Первые пару дней он будет холодным и слабым. Он должен оставаться рядом с теплом. Но потом ты должен убедиться, что вытащишь его на улицу и потренируешь. Построй его ноги. Купи запас мяса, потому что это все, что он будет есть, но постарайся заставить его охотиться как можно скорее."

Ли кивнул, припоминая информацию на потом.

-"Мое старое сердце бьется от волнения."

Cказал Старый Тан.

-"Когда маленькая ящерица вырастет, возможно, я стану первым северянином, оседлавшим дракона, ха-ха!"

-"Все зависит от того, насколько сильно ты на нее давишь."

Cказал Ажар.

-"Она не станет намного больше и сильнее, если ты не заставишь ее сражаться, рисковать жизнью, заставишь ее сердце биться, заставишь ее есть плоть сильных существ."

-"Понимаю."

Ли вспомнил слова Лернеа о том, что она, по сути, просто отпустила своего ребенка в лес на произвол судьбы. Казалось, мать хотела, чтобы ее ребенок вырос настолько сильным, насколько это возможно, чтобы встретить как можно больше трудностей и охотиться на как можно больше сильных существ, чтобы развиться до самых высоких высот.

-"Тогда что же привело вас всех сюда?"

Сильвия подалась вперед, поджав под себя ноги в своей обычной сидячей позе. Она положила руки друг на друга на колени и выпрямила спину в спокойной и элегантной, явно восточной позе.

-"Мы хотели обсудить комиссию и наметить график ее работы."

Улыбнулась она.

-"А также проверить вас двоих."

-"Нас, девушка?"

Старый Тан рассмеялся.

-"Жизнь фермера проста. Не так, как грубая драка, которая является авантюрным путем. Сегодня мы снова будем возделывать землю и сажать растения, как и неделю назад, и будем делать это еще много недель."

-"Так что, если вам понадобятся какие-нибудь эликсиры, вы будете знать, где меня найти,"

Cказал Ли.

-"С точки зрения комиссионных мне просто нужны нужные материалы, и я смогу выполнить свою работу. С помощью Ионы это займет не больше дня."

-"Хм ... "

Сильвия сделала почти незаметную паузу, услышав имя Ионы, но продолжила.

-"Мы будем охотиться в Уинтервуд и Ползучим Лесу."

-"Ползучим Лес?"

Старый Тан почесал бороду.

-"Девушка, это полдня пути на юг, и гораздо опаснее, чем Уинтервуд."

Сильвия кивнула.

-"Может быть, и так, но мы решили пойти на некоторый риск, чтобы получить необходимые ингредиенты для [Уничтожения насекомых]."

-"Разумный выбор."

Cказал Ли.

-"Я удивлялся, почему ты не планируешь использовать его в первую очередь, если ты сражаешься с Гигантопедом."

-"Наша партия явно не подходит для Болтливого леса, поэтому я подумала, что риск слишком велик, но мы столкнемся с еще большим риском, столкнувшись с Гигантопедой без эликсира."

Ли порылся в памяти, чтобы вспомнить, что он знал о Болтающих лесах. Там, где Уинтервуд окружали Ривьеру с запада и севера, Ползучие Леса окружали его с юга, в то время как восток был вырублен и расчищен по большей части, чтобы обеспечить легкий доступ к капитолию.

Ползучий Лес, судя по описанным чудовищам, населявшим их, находились на более высоком уровне, чем зимние леса. Возможно, от тридцатого до пятидесятого уровня. Он был назван так потому, что был набит монстрами на основе насекомых, и многие из их частей могли быть использованы для создания [Гибели насекомых].

-"В этом есть смысл,"

Cказал Ли. Он посмотрел на Сильви, потом на Ажара, потом на Жанну.

-"Все вы вместе отлично подходите для того, чтобы уничтожить одно большое и сильное существо. Но у меня такое чувство, что вы не справитесь с роем слабых монстров."

Сильвия кивнула.

-"У тебя очень острое зрение,"

Cказала Жанна с восхищением в голосе.

-"Может быть, ты был авантюристом?"

-"Нет, но у вас нет мага. Это просто здравый смысл, что маги-это те, кто наносит большую часть урона по области."

-"Не стоит недооценивать Ли, девочка."

Cказал Старый Тан.

-"Может, он и молод, но у него за плечами многолетний опыт и житейская проницательность. Иногда это удивляет даже меня."

-"Ты удивляешься только потому, что забывчив, старик."

Ли продолжал беседовать с авантюристами.

-"А теперь, я полагаю, вы все готовы, потому что отправляетесь на эту охоту?"

-"Да, мы отправимся сейчас, чтобы добраться до леса ночью, когда он наиболее активен,"

Cказала Сильвия.

-"Но поскольку нас не будет почти два дня, мы хотели бы изложить тебе наши планы, чтобы ты знал, где мы находимся, и обсудить оплату."

-"Пять золотых монет-это средняя цена за набор из трех [Уничтожения насекомых], но так как вы получаете материалы для меня и рискуете своими жизнями, я уменьшу ее до двух."

Cказал Ли.

-"Мы можем проработать большую часть деталей, связанных с оплатой, как только вам действительно удастся получить материалы здесь."

-"Хватит болтать о монетах, цифры путают мне голову,"

Cказала Жанна.

-"В основном мы хотели знать, что ты запланировал на будущее. Если это возможно, теперь, когда мы свободны делать все, что пожелаем, как команда с золотым рейтингом, мы хотим быть здесь, когда произойдет что-то праздничное."

-"Через три дня опять будет жатва."

Cказал Старый Тан.

-"Если эта мелочь вас троих заинтересует."

-"Не только это, старик."

Cказал Ли. Старый Тан удивленно вскинул голову.

Ли думала об этом вчера, после того как увидела прогресс в обучении Ионы. Он знал, что жизнь фермера была маленькой, замкнутой, однообразной и скромной, но у него были планы чуть более грандиозные.

http://tl.rulate.ru/book/37149/1396899

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь