Готовый перевод Re: Level 100 Farmer / Фермер 100-ого уровня: Глава 68: Снова Вернулся

Это был обычный летний день на Ривьере. Утро было солнечным и веселым, как всегда, жители ленивого города начали приступать к работе. И все же высоко над тем, что казалось невзрачным, обычным старым коттеджем, плавали четыре божественных артефакта. Они дрожали там, все в вращаясь по кругу, прежде чем вырваться наружу, рассеиваясь во всех направлениях с большой скоростью, недоступной человеческому глазу.

______________________________

Ли вздрогнул и встал, схватившись бледной рукой за грудь. Его пальцы вцепились в грубое полотно – ту самую рубашку, которую он всегда носил. Его тело было отчетливо человеческим, его некогда сверхчеловечески острое осязание притупилось под слоями человеческих костей, мышц и кожи.

Он был в своем человеческом обличье, как и до того, как отправился в Валхул, и все же не испытывал никаких неприятных ощущений. Всякий раз, когда он переходил из своей божественной формы в человеческую или наоборот, он чувствовал некоторый уровень сдвига, который был, в некотором роде, неудобным. В конце концов, это было довольно странно, когда вся его плоть плавилась, а кости превращались в кору, и наоборот было так же неудобно.

И все же он чувствовал себя прекрасно, как будто всегда был в этой форме, и когда он думал, действительно пытался вспомнить события в Валхуле, они приходили к нему слабыми, обрывочными воспоминаниями. Он едва мог припомнить полный разговор, хотя в целом имел четкое представление о том, что произошло. Это было все равно что смотреть на выцветшую фотографию или выуживать детали из туманного сна.

-"Парень, ты в порядке?"

Cпросил Старый Тан, протягивая свои крепкие руки, крепко хватая Ли за плечи и тряся его.

-"Я в порядке, старик."

Cказал Ли с улыбкой, положив руку на предплечье Старого Тана.

Он огляделся и увидел, что его вынесли из комнаты и положили на импровизированную кровать из ковров, несколько из которых были скомканы у его головы, чтобы дыхание было ровным. Камин был зажжен, несмотря на то, что солнце уже взошло, и его лучи постоянно проникали в окна коттеджа.

Он видел вокруг себя Тройная угроза.

Там была Жанна с широко открытыми глазами, ее фирменная честная, теплая и широкая улыбка начала появляться на ее губах. Ее руки все еще были сложены в молитве, без сомнения, за Ли. Ее длинные, обычно жесткие светлые волосы были подстрижены, секущиеся концы острижены, и масса кудрей распрямилась, прежде чем быть сплетенной в сложный, заплетенный пучок.

Ее лицо было подкрашено, одна или две веснушки тут и там разгладились с помощью какого-то маскирующего средства, тени вокруг глаз потемнели достаточно тонко, чтобы вывести на первый план ее поразительные синие зрачки, не отвлекая от ее образа невинной красавицы. На ней было длинное платье с оборками белоснежного цвета, украшенное декоративными вышивками солнца и его света, выгравированными вокруг скромного выреза.

Сильвия сидела рядом с ней, поджав под себя ноги и наклонившись вперед, на ее бровях залегли тревожные складки. Она, по сравнению с Жанной, вела себя куда более непринужденно. Она оделась удобно, в черные кожаные леггинсы и черную рубашку, подшитую кружевом, чтобы не казаться слишком мужественной.

Ажар выглядел совершенно неуместно. Он стоял позади всех, уставившись на Ли усталым взглядом. Он ничего не носил на верхней части тела, что не было совершенно необычным событием, но что было странно, так это то, что вокруг его кожи блестели капли пота. Его дыхание вырывалось тяжелыми, медленными рывками.

-"Вот уж не ожидал, что проснусь."

Cказал Ли.

-"Похоже, я проснулся на своих похоронах."

-"Мы думали, ты умер."

Вздохнула Сильвия, прижимая руку к сердцу.

-"Мы приехали, чтобы забрать вас обоих на церемонию Жанны, но ты не просыпался, что бы мы ни делали. Ты уверен, что с тобой все в порядке?"

Ли кивнул.

-"Я чувствую себя прекрасно, хорошо? Так что все, особенно вы, старинк, немного расслабьтесь."

-"Да, я думаю, что такой здоровый и сильный парень, как ты, не должен падать так внезапно."

Cказал Старый Тан со вздохом облегчения.

Жанна разжала руки и взяла Ли за руку. Она притянула его к себе, ее пальцы обвились вокруг его запястья.

-"Его жизненная сила сильна."

Cказала она, кивая, проверяя здоровье Ли.

-"Мои чувства жрицы говорят мне, что он здоров, насколько это возможно."

Сильвия быстрым движением убрала руки Жанны.

-"Ну, это мы уже знали, он сказал. И ты размажешь пудру по всей его руке вот так."

-"Но ведь это нормальная процедура-проверять здоровье выздоровевших."

Возразила Жанна.

-"И я не прикасалась к лицу, так что на моих руках не должно быть пудры."

-"На всякий случай."

Быстро сказала Сильвия.

Ли прикрыл Сильви, сменив тему и указав на оборванное тело Ажара.

-"Что с ним такое?"

-"Я пытался тебе помочь."

Cказал Ажар, скрестив руки на груди.

-"Мы пришли сюда, и старик сказал нам, что ты не просыпаешься, так что, конечно, мы изо всех сил старались узнать, что случилось. Жанна пыталась исцелить тебя, но с твоим телом все в порядке. Поэтому я решил, что это твой разум или, может быть, твоя душа нуждается в помощи, и именно там мой шаманизм работает лучше всего."

-"И это сработало?"

Cпросил Ли. Он смотрел на усталую фигуру Ажара, на то, как тот изо всех сил пытался удержаться на ногах не из-за физического напряжения, а потому, что его разум был настолько слаб, что просто тяготил его.

-"Я вижу, у тебя почти кончилась мана."

-"Разве это не так?"

Ажар рухнул на пол, прижав руку ко лбу. Он с любопытством посмотрел на Ли.

-"Ты здесь, так что я надеюсь, что это сработало, но ... …знаешь что, забудь об этом. Важно то, что ты сейчас здесь, и, кроме того, я знаю, что это важный момент, Жанна, но не могла бы ты дать мне немного поблажки и дать мне отдохнуть здесь? Я не в том состоянии, чтобы двигаться в ближайшее время."

-"Конечно, Аз."

Cказала Жанна.

-"Тебе даже не нужно спрашивать у меня разрешения. Твое здоровье для меня важнее любой старой медали."

-"Ты уверена, что не хочешь, чтобы мы отнесли тебя в храм?"

Сильвия осталась рядом с Ли, но бросила обеспокоенный взгляд на Ажара.

-"Он мне не нужен."

Ажар пожал плечами.

-"Никаких физических ран или чего-то еще. Просто мне нужно немного отдохнуть."

Старый Тан подошел к Ажару и похлопал его по плечу.

-"Бери из дома все, что пожелаешь. Еду, воду. Я не могу отблагодарить вас за то, что вы вернули мне Ли."

-"Не стоит."

Почти шепотом сказал Ажар, отводя взгляд от Старого Тана и не в силах встретиться взглядом с пожилым фермером. Он резко покачал головой только один раз, прежде чем посмотреть на всех остальных нетерпеливым взглядом.

-"Вы все должны где-то быть. Простые люди, вероятно, очень расстроены тем, что их местная Ривьерская героиня не явилась на свою собственную церемонию, так что двигайтесь уже."

Ли встал, чтобы заставить всех двигаться. Он не хотел, чтобы они беспокоились о нем больше, чем следовало. Он мог оценить их заботу о нем, но все это было неуместно и лучше использовать в другом месте.

-"Он прав."

Cказал Ли. Он посмотрел на солнце в окне коттеджа. Живя здесь уже почти два месяца и проводя так много часов на улице, он мог определить по интенсивности света, какое сейчас время суток. Он вставал около пяти или шести, а сейчас было девять или десять. К счастью, он отсутствовал всего несколько часов.

Он провел почти полдня в Валхуле, сражаясь с Чи-Ты и ожидая, когда Захака установит свои ритуалы. Казалось, что время здесь проходило точно так же, как если бы он считал время, которое ему потребовалось, чтобы "уснуть", а затем оно примерно складывалось с количеством времени, которое он провел в другом царстве.

-"Я не хочу, чтобы из-за меня кто-то из вас что-то пропустил, так что готовьтесь и поехали."

____________________

Выйдя на улицу, Ли слегка удивленно покачал головой, прежде чем вспомнил.

Сегодня также был день, когда Алексей договорился привести в действие свою транспортную компанию и доставить урожай с фермы в город.

На главной дороге стояла процессия из трех огромных запряженных лошадьми складов, во многом невероятно похожих на броневики современного мира.

Они состояли из прямоугольных бронированных ящиков, стоящих на прочных металлических и резиновых колесах. Ящики были прикованы цепью к крепкому бронированному экипажу, запряженному парой арионов, магических лошадей почти 30-го уровня, способных передвигаться по воде так же хорошо, как и по суше.

Бледно-голубые лошади ржали, их плавники хлопали там, где должны были быть гривы. Карета была закрыта крышей, но сиденье возницы открылось, позволяя возничему наблюдать за арионам.

-"Когда это попало сюда?"

Cказал Ли.

-"Два часа назад."

Ответил Старый Тан.

-"Боги, парень, я и не знал, что ты нанял лучшую компанию во всем Солей, чтобы перевезти нашу скромную пшеницу."

-"Ого, "

Cказала Жанна, открыв рот и вытянув шею, чтобы получше рассмотреть.

-"Это эльфийские доспехи, самые лучшие, а арионы разводятся только в Дювине, много лиг к югу отсюда. Я видел только самых богатых дворян, связанные с "Блэк Секьюритиз", но никогда бы не подумала, что они придут на эту ферму."

-"Ну, я должен сказать, что хорошо умею общаться."

Cказал Ли, небрежно пожав плечами.

Один из экипажей открылся, и появился кучер, одетый в блестящую черную парадную форму. Он подошел к Ли, и Ли узнала его. Он был одним из вампирских рыцарей Алексея, за исключением того, что ему явно потребовалось время, чтобы изменить свое присутствие, изменив свою бледную кожу на более нормальный оттенок и изменив свои темно-красные глаза на неприметный коричневый.

-"Мастер Ли."

Cказал рыцарь с поклоном.

-"Мы уже погрузили ваш груз и готовы к транспортировке. Граф будет обрабатывать распределение с учетом ваших предпочтений."

Он выпрямился, став чуть ниже Ли, и поправил бант своего черного смокинга.

-"Итак, я слышал, что вы все очень торопитесь?"

-"Я поговорила с ним."

Объяснила Сильвия.

-"В случае, если духовное исцеление Ажара сработает, я подумала, что нам понадобится их помощь, чтобы быстро добраться до города."

-"Ах, Сильвия, ты, как всегда, думаешь наперед!"

Cказала Жанна, обнимая Сильвию за руку.

Ли мог сказать, что, хотя герой никогда не признается в этом, она все еще гордилась собой и очень заботилась об этой церемонии награждения.

-"Это поможет."

Cказал Ли рыцарю.

-"Помнится, я слышал, что арионы бегают со скоростью бурлящей реки. Нам понадобится такая скорость."

-"Я могу это гарантировать."

Гордо сказал рыцарь. Он указал на свой экипаж, стоявший в самом начале процессии.

-"Пойдем, я покажу, почему "Блэк Секьюритиз" не знают себе равных ни под солнцем, ни под луной. О, и меня зовут Валерий, если вы хотите обращаться ко мне так. Граф назначил меня вашим еженедельным транспортным агентом, так что вам будет удобнее прикрепить к моему лицу имя."

http://tl.rulate.ru/book/37149/1396885

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь