Готовый перевод Re: Level 100 Farmer / Фермер 100-ого уровня: Глава 18: Бизнес (1)

-"Сначала о главном."

Cказала Сильвия. Она сделала знак Жанне.

-"Это исцеление Тана."

-"А теперь подожди секунду."

Cказал Ли.

-"Cтарый Тан может жаловаться то здесь, то там на свою слепоту, но он не очень - то хочет, чтобы ее убрали."

Старый Тан кивнул.

-"Это божественное наказание, молодые люди. В тот самый день, когда я не смог спасти Айне от той снежной бури, боги cверху решили сразить меня этой слепотой. Это проклятие, которое я должен нести."

Ажар постучал костяшками пальцев по столу.

-"Это неправильно, Тан, и ты это прекрасно знаешь. Яд Чернорукого достал тебя. У тебя было крепкое тело, но когда ты потерял Айне, горе сбило твое здоровье с ног, и яд наконец-то получил шанс прикончить тебя."

Ли склонил голову набок.

-"А что там насчет отравления, старик?"

Старый Тан почесал свою лысую голову.

-"Ну, парень, я всегда потчевал тебя рассказами о своих великих подвигах, но есть некоторые приключения, которые привели меня к несчастью. Те, что я держу в себе. Старая гордость и все такое."

-"Это то, что мы слышали от Айне, когда все были маленькими. Боги знают, что Тан не стал бы рассказывать нам о своих поражениях."

Объяснил Ажар.

-"Один из тех шрамов, что оставили на Тане, не от когтя, клинка или магии. Это от мутанта."

-"Герой."

Поправила его Жанна.

-"Черт возьми, до того, как корона забрала вас всех к себе и сказала простому народу, что вы герои. Вы были мутантами, использующими свои силы так, как вам заблагорассудится."

Cказал Ажар, его челюсть была сжата, а карие глаза затуманены, когда он путешествовал через море неприятных воспоминаний.

-"Даже сейчас некоторые из вас делают с этими "дарами" все, что им заблагорассудится, только теперь у вас есть корона, прикрывающая ваши задницы."

Жанна прикусила губу и опустила глаза на стол.

-"Это неправда."

Тихо сказала она.

Ажар резко вернулся в настоящее и успокаивающе положил руку на плечо Жанны.

-"Конечно, не ты. Ты одна из тех самых хороших людей. Настоящий герой."

Жанна убрала руку Ажара и резко встала.

-"Мне нужно подышать свежим воздухом."

Cказала она перед уходом.

-"Черт побери."

Cказал Ажар, когда дверь за Жанной закрылась.

-"Я ничего такого не имел в виду."

Сильвия вздохнула.

-"Нет, ты просто бесчувственный дурак. "Одна из самых хороших", правда? Это лучшее, что ты мог придумать? Ты же знаешь, как она относится к своей героической крови. Иди туда быстро и извинись."

Ажар покачал головой и встал, грубо затолкав свой стул под стол, прежде чем уйти.

Теперь стол был намного пустее. На несколько секунд воцарилось неловкое молчание, прежде чем Сильви нарушила его.

-"Позвольте мне объяснить."

Cказала она.

-"Итак, с чего же начать? Ли, существуют ли герои там, откуда ты пришел, если ты вообще помнишь?"

-"Нет."

Cказал Ли и внимательно прислушался. В последние дни его любопытство померкло, но сейчас ему было любопытно. В мире Элдрен не было таких вещей, как "героические дары", и в зависимости от того, что они собой представляли, они могли быть вещами, за которыми он должен был следить, чтобы эта ферма работала гладко.

-"Тогда начнем с самого начала."

Cказала Сильвия, прежде чем глубоко вздохнуть.

-"Наш текущий год 1030, но примерно, хм, давайте посмотрим...а, 950. В 950 году на небе стояла огромная кровавая луна.

Ученые рассказывают, что она мерцала и перемещалась, как мираж. В их записях подробно рассказывается о том, что Великая паника охватила все расы. Но это было самое малое из того, что должно было произойти.

Видишь Ли, некоторые человеческие дети, рожденные под этой кровавой Луной, развили в себе странные способности. Они не могли узнать о магии, ни адаптировать их в класс. И все же они обладали способностями, некоторые из них были чудовищно сильными, но это не было ни заклинанием, ни навыком."

-"По сей день ученые большого архива изучают этот инцидент, пытаясь выяснить, как возникло такое явление. Но чтобы не отвлекаться, давайте сосредоточимся на соответствующих аспектах этого вопроса.

Тан получил травму от героя, или, как их называет Ажар, мутанта. Только при правлении и поддержке герцогини мутантов превратили в героев человечества."

Этот герой, мутант, или как вы там его называете, был известен как Чернорукий. Всего лишь одним прикосновением он мог ввести яд в несчастную жертву, лишив ее одного из основных чувств. В случае Тана это было зрение. Однако, поскольку Тан был невероятно здоров в юности, этот яд не имел возможности проявиться до тех пор, пока его преклонный возраст и момент горя не сделали его уязвимым."

-"Ты никогда не копался в моем прошлом."

Cказал Ли Тану.

-"И я никогда не копалась в твоем. Я принял твою слепоту как часть того, кем ты был. Я подумал, что если бы ты действительно хотел исцелить это, то сказал бы мне или спросил кого-нибудь еще."

Ли покачал головой.

-"Но яд? Ну же, старик, ну что это такое... , - я бы исцелил тебя в одно мгновение."

-"А, для ясности."

Cказала Сильвия, подняв два бледных пальца.

-"Во-первых, яд не оказывает никакого дополнительного действия, кроме отключения зрения. Во-вторых, и это самое главное, магия плохо взаимодействует с мутантными способностями. В частности, хорошо известно, что мутантные силы, вызывающие недуги, не могут быть противопоставлены магическому исцелению. И наоборот, мутанты часто не могут получить магическое исцеление."

-"Смешно."

Cказал Ли.

Он не считал себя гордецом, но ему нужно было показать этой женщине, что она ошибается. Дело было не столько в том, что она считала его способности недостаточными, сколько в том, что кто-то настолько слабый и смертный, как она, считала совершенно неправильным предполагать, что что-то выходит за пределы способностей Ли.

Но он понимал, почему она так думает. А все потому, что люди этого мира были слишком слабы. Их уровни и ранги заклинаний были слишком низкими. Он обязательно просветит ее.

Он указал на Старого Тана и почти инстинктивно наложил [Спокойствие], исцеляющее заклинание A-ранга.

Трепет магически воплощенных листьев кружился вокруг старого Тана, очаровывая его невероятно мощным исцелением, но как только листья рассеялись и заклинание закончилось, его глаза все еще были такими же мертвыми и мутными, как всегда.

Он чувствовал, как мана покидает его организм, но Сильви была права: ничего не произошло. Возможно, и к счастью, на какое - то мгновение он подумал о том, что бы сказал Тан, если бы его исцелили. На мгновение он отбросил свое сочувствие, и ему стало немного стыдно, что он нахмурился и оттолкнул ее.

-"Боги, я чувствую себя просто великолепно, - сказал старый Тан, вращая руками."

Мои кости больше не лопаются. Неужели что-то случилось?"

-"Мы только что испробовали небольшую лечебную процедуру, не беспокойся об этом, старик."

Cказал Ли, пристально глядя на Сильви и прищурившись.

-"Ты доказала свою правоту. А теперь расскажи мне, как ты собираешься вылечить его."

Сильви старалась не встречаться взглядом с Ли.

-"Видишь ли, Жанна принадлежит к новому поколению героев, в жилах которых течет кровь как мутантов, так и Элденов. У нее есть как способности мутанта, так и магический потенциал. Потенциально, я предположила, что исцеляющая магия, наложенная на него, может свести на нет болезни, вызванные мутантами."

-"Это разумно."

Cказал Ли.

-"Но ты забываешь самое главное: хочет ли старый Тан вообще вылечиться. Если этот яд не убьет его и не удержит от повседневной жизни, тогда, возможно, он захочет жить с ним."

Сильвия склонила голову набок.

-"А почему бы ему не желать исцеления? Разве ты, по существу его наследник, не хочешь снова увидеть его здоровым и невредимым?"

-"Что ты имеешь в виду? Ты ведешь себя так, будто он стал чем-то меньшим, чем тем кем был раньше. Для меня он такой же здоровый, как и всегда. Такой же хороший фермер и человек. Но нет смысла спорить, когда он прямо здесь. Старик, а ты как думаешь?"

Старый Тан помолчал. Затем он осушил свою кружку пива и пустая кружка скользнула по столу.

-"Ну, парень, лично я не желаю исцеления. Айне - это единственное сожаление, которое я когда-либо испытывал в своей жизни. Неспособность спасти ее от зимы - самая большая ошибка, которую я когда-либо совершал. Для меня эта слепота - всего лишь небольшое наказание."

-"Тан, это не твоя вина."

Cказала Сильви.

-"Эта слепота не имеет никакого отношения к Айне. На самом деле, я думаю, она хотела бы, чтобы ты прожил свою жизнь целиком."

Старый Тан покачал головой.

-"Ты не понимаешь, девушка. Но я знаю, что Жанна никогда не примет " нет " в качестве ответа. Она никогда не уйдет, когда увидит, что кто-то нуждается. Она ведь захочет попробовать, правда?"

Сильвия кивнула.

-"Тогда позволь ей. Это будет самый быстрый способ решить эту проблему."

Сильвия встала и взяла старого Тана за руку.

-"Спасибо."

Она выскочила за дверь и через несколько секунд привела обратно Жанну и Ажара. Жанна со своей обычной счастливой улыбкой подошла к старому Тану и опустилась рядом с ним на колени. Она прижала руки к сердцу и закрыла глаза.

-"[Великое исцеление]."

Cказала она. Золотистый свет вспыхнул в ее руках, и она нежно накрыла его ладонью, поднося к глазам Тана. Свет лился маленькими искрящимися струйками, которые просачивались в его старческие глаза и освещали всю комнату неземным сиянием.

Последовало напряженное молчание, когда трое искателей приключений наклонились посмотреть, сработало ли это.

-"Я почувствовал это исцеление."

Cказал старый Тан.

-"Но нет, мои глаза все еще темные."

-"Мне так жаль."

Cказала Жанна, и на глаза ее навернулись слезы.

-"Я думала, может быть, может быть, что смогу-"

Старый Тан погладил Жанну по голове.

-"Не волнуйся, и не трать по мне слез. Пока я еще могу принимать твою доброту, я более чем счастлив."

В редкий момент голос старого Тана стал тверже и серьезнее.

-"Ну вот и все. Я больше не желаю слышать об исцелении моей слепоты. Это не болезнь, это напоминание, и я не позволю другим принимать за меня решения."

Авантюристы скользнули обратно к столу и снова заняли свои места, чувствуя тяжесть поражения.

-"Ты же слышал, что сказал старик. Больше никаких разговоров об исцелении."

Cказал Ли, подойдя к столу и постучав по дереву так, чтобы привлечь внимание искателей приключений, как будто он возглавлял собрание.

-"А теперь давайте прекратим этот разговор о "помощи" и поговорим о бизнесе. И еще, старик, почему бы тебе не сесть там, где я? Ты глава этой фермы - Ты должен стать главой этого стола."

-"Да, пожалуй."

Cказал старый Тан с улыбкой. Он встал, взял свой стул под мышку и сел рядом с Ли.

-"У меня такое чувство."

Cказал Ли,

-"Что вы все думаете, что старый Тан теряет здесь жизнь. Что он изо всех сил старается свести концы с концами. Что он какой-то дряхлый инвалид, которому нужна ваша помощь, чтобы выжить. Вы не можете быть дальше от истины. - Меня? Я здесь только для того, чтобы убедиться, что его жизненный труд имеет место быть передан дальше. Он может справиться со всем этим сам, если захочет."

-"Так что давайте все проясним. Если вы собираетесь приехать сюда, то вы приедете сюда как деловые партнеры, а не как опекуны. Вы дадите нам что-то, что может помочь этой ферме расти, и мы расскажем вам, что мы можем сделать для вас. Вы меня понимаете?"

Искатели приключений кивнули, захваченные внезапной речью Ли.

http://tl.rulate.ru/book/37149/1396816

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Как то трудно написано, непонятно кто что говорит и о чем
Развернуть
#
Полностью поддерживаю, не всегда сам понимаю как перевести тот или иной момент.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь