Готовый перевод Re: Level 100 Farmer / Фермер 100-ого уровня: Глава 11: Есть Немного Травы?

Старый Тан хмыкнул и потащил свой фургон вверх по склону. Склон был относительно крутым, почти сорок пять градусов плюс-минус, и Ли на секунду испугался, что колени старика вот-вот дрогнут. Однако в жилах пожилого фермера бурлило достаточно жизни. Его плечи, округлые и мускулистые, как свидетельство долгой жизни, проведенной в постоянном напряжении, и как оплот против его преклонных лет.

-"Не беспокойся обо мне, юноша."

Cказал старый Тан. Он продолжал медленно и уверенно подниматься вверх. К счастью, трава на холме была грубой и густой, идеально подходящей для поддержания тяги.

-"Я совершаю это путешествие каждый месяц, когда кончается еда. У меня никогда не было травм."

Ли шел на несколько шагов позади, просто чтобы быть уверенным, что сможет поймать старика, если тот соскользнет назад.

-"Не обращай на меня внимания, старина. Просто относись ко мне как к страховке и держи свои глаза, я имею в виду уши на дороге. В любом случае, сколько нам еще идти? Прошел почти час, а мы уже до этого потратили целый час, возней с рыцарями."

-"Терпение, мой мальчик. Только вверх по этому склону. Модеста лежит на вершине пологих холмов, но ни один из них не так крут, как этот, так что на более светлой стороне спуск будет намного легче."

-"Я знаю, что ты проделал весь этот путь сюда, чтобы избежать мошенничества на рынке в Ривьере, но действительно ли это стоит того? Придет время, когда ты не сможешь совершить это путешествие, ты же знаешь."

Ли сунул руку в карман брюк и достал оттуда несколько монет из своего инвентаря. Он почувствовал, как их холодный металл царапает его плоть. Вынимание предметов из его игрового инвентаря все еще было странным процессом. Он должен был думать об этом предмете, очень ясно представлять его в своей голове и запоминать его название, а затем думать о нем. Затем он просто волшебным образом материализуется в любом хранилище, которое у него есть, что в его случае обычно означало его карманы.

К счастью, монеты в Мире Элдер были точно такими же как и здесь, хотя в игре были только золотые монеты, тогда как здесь, казалось, были и другие номиналы, такие как бронза и серебро. Он подумывал о том, чтобы дать старому Тану несколько монет, спрятать их там и сям и сочинить историю о том, как он их раздобыл, но передумал. Если старик узнает, что это, по сути, пожертвование, то это заденет его самолюбие, а Ли не хотел, чтобы он начал задавать вопросы.

-"Да, и именно поэтому я привязал тебя к ферме, ха! Чтобы заботиться обо мне, когда мои кости станут хрупкими."

Старый Тан рассмеялся.

-"Это просто шутка, парень. Когда придет время, я больше не смогу стоять на собственных ногах, что ж, это будет мое время. Молодые обременяют себя заботой о стариках. Это самая большая трата молодости, о которой я когда-либо мог думать, и, честно говоря, я предпочел бы уйти с моим достоинством нетронутым, чтобы никто другой не вытирал мою задницу за меня."

Старый Тан замолчал и вытер блестящий пот со своего морщинистого лба.

-"И поверь мне, Ли, ты не получишь гораздо более выгодных сделок с травами, чем здесь. Когда Герцогиня пришла к власти, она своей могучей рукой ужесточила торговые законы. Ограничила продажу ценных вещей, таких как семена трав, в города и их выращивание в деревнях на окраинах города. В конце концов, именно там она сможет заставить своих лордов внимательно следить за ними."

-"По какой причине?.

-"Да, это основное применение трав, но самые ценные из них, те, что имеют магию, текущую через их корни, драгоценны, как золото, и опасны в чужих руках. До Герцогини не было редкостью видеть притоны наркоманов в каждой деревне и городе, полные тощих дураков, опустошенных от курения дымящегося мака. Но с другой стороны, тот же самый туманный мак может превратиться в эликсир, способный превратить даже самых трусливых солдат в бесстрашных героев или облегчить самую острую боль."

-"В основном герцогиня хочет контролировать поставки и распределение"

Cказал Ли, вспоминая свои уроки экономики в университете. Он взял пару вводных просто из любопытства, но мог с уверенностью признать, что у него есть базовые функциональные знания о том, как осуществляется торговля.

Старый Тан почесал бороду.

-"Точно. И, честно говоря, Ли, это заставляет мои инстинкты беспокоиться. Она сделала все это под видом ужесточения законов о наркотиках, улучшения общественного здоровья и морали и всех этих хороших разговоров, но я осмелюсь сказать, что в этом есть вся вонь войны."

Ли поднял бровь.

-"И почему ты так говоришь?"

-"Эликсиры создают или разрушают войны. Если в армейский суп добавить немного шипов, то он станет сильнее в два-три раза. Отравление им может усыпить их на время правильного разгрома. В мирное время никому нет дела до того, что некоторые люди предпочитают проводить свое праздное время, взрывая свои умы к небесам, боги знают, что дворяне любят это, несмотря на всю их цветистую внешность, но если бы я был герцогиней и воевал или готовился к этому, я бы взял каждое семя и траву, чтобы убедиться, что все это идет к солдатам, а не в рот низменным наркоманам."

Ли кивнул с легким интересом. Было приятно знать, что политика вращается вокруг этого мира, но это было все равно, что читать об игре или пустяках. Это не казалось ему слишком важным. Возможно, потому, что он был настолько могущественным, он не знал, но его больше интересовало, почему Модеста был лучшим местом для получения семян трав.

-"Тогда зачем в Модесте понадобились травы? Что это за деревня в лесу над Ривьерской рыночной площадью, которая, вероятно, пользуется поддержкой короны для сбора семян?"

Старый Тан снова потащил фургон вверх по склону холма. Его челюсть была сжата, а брови нахмурены. Ли подумал, что он сказал что-то не то.

-"Там закон слабее."

Тихо сказал старый Тан.

-"Прости меня, Ли, я был не слишком откровенен."

Мало того, что у меня мало денег, но ни одна официальная аптека ничего не продаст простому фермеру вроде меня. Возможно, моя жена-настоящий травник, но только не я. В Модесте я знаю одного человека из тех дней, когда я искал приключений, и он, наверное, настоящий негодяй, но он готов обойти добрый закон Герцогини, чтобы продать нужные нам семена."

Несколько шагов они прошли молча.

-"Я уже думал об этом."

Cказал Ли.

-"Но идти в глухомань, чтобы встретиться с сомнительным парнем и получить какие-то незаконные растения? Действительно похоже на сделку с наркотиками."

Старый Тан пожал плечами настолько, насколько позволяли его плечи, таща повозку вперед.

-"Такова жизнь, Ли, мы обходимся тем, что она нам дает, и иногда, много раз, действительно, она не щедра."

Ли знал, что старый Тан этим не гордится. Он знал, что старик считал бандитов и им подобных низшими существами, но ему пришлось прибегнуть к тому же самому, чтобы получить то, что ему было нужно. Для Ли не имело большого значения, откуда берутся семена, главное, чтобы они их получали, и не привлекали слишком много ненужного внимания.

Была также часть его души, которая мучительно размышляла о законах, составленных такими низшими существами, было нелепо тратить много времени на размышления, но он стряхнул эту часть себя. В конце концов, он хотел заниматься сельским хозяйством, не используя свои силы.

-"Это правда."

Беззаботно сказал Ли. Он знал, что старый Тан оценит, если в его голосе не будет слышно ни малейшего осуждения. Он посмотрел на фургон старого Тана.

-"И мы будем платить за эту сделку с наркотиками...ягодами?"

Старый Тан улыбнулся.

-"А разве нет? Ты думаешь, что у меня где-то припрятана нелегальная монета? Ха, ничего подобного, Ли - я ведь всего лишь фермер, в конце концов. Монета имеет мало достоинств для тех, кто продает в тени. Если какой-нибудь авторитет обнаружит, что ваша монета была получена сомнительным путем, то в лучшем случае вы останетесь без гроша, в худшем - окажетесь на виселице. Но еда? Все нуждаются в пище, особенно сейчас, когда времена такие тяжелые, как сейчас, когда подъем Республики напрягает Солнце."

Старый Тан указал вверх.

-"Мы уже здесь! Я чувствую, что Земля выровнялась и трава исчезла. Это знакомая земля прямо перед воротами Модесты. Скажи мне, Ли, как это выглядит?"

Ли взглянул на него и произнес первое слово, которое пришло ему в голову.

-"Странно."

http://tl.rulate.ru/book/37149/1396809

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
тогда как здесь, казалось, были и другие номиналы, такие как бронза и серебро. ( Не знаю ошибка ли это но обычно во всех фентези монеты это медь, серебро золото и далее )
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь