Готовый перевод My Sister Picked Up the Male Lead / Моя сестра приютила главного героя (KR): 47

В то время как я все еще не находила слов, поток разговора вернулся обратно к Роту.

— Причина смерти моего отца была проста. Его попросили назвать имя нынешнего Великого Герцога.

Ах… я знала это. Дворецкий, который умер, не будучи в состоянии назвать имя ребенка предыдущего Великого Герцога. Я не думала, что он был отцом Рота.… В романе не было столько подробностей.

— Зачем вы мне это рассказываете?

— Персонал Великого Герцога были… Я имею в виду… Мои извинения. Они были заменены один раз, так что большинство из них довольно молоды.

— Неужели это так?

Как он и говорил, почти весь персонал здесь был молод. Им было лет по двадцать с небольшим, а то и больше.

— Я говорю это только для того, чтобы вы не удивлялись в будущем. Надеюсь, после этого вы не будете чувствовать рядом со мной неловко.

Это был странный способ выразить это.

— Нет, все в порядке. Я вообще ничего не знаю об аристократах.

— Неужели это так?»

В этот момент глаза Рота сверкнули, и он стал похож на ребенка.

— Я слышала о вас от самого Его Светлости давным-давно.

Что же Ринох рассказать наизусть? Мне было любопытно, но Роту не хотелось вдаваться в подробности. Вместо этого он заговорил о чем-то другом и начал действовать по-другому. Затем он отвесил мне очень глубокий поклон.

— Миледи, вы благодетель Его Светлости. Вы позволите нам отплатить вам за вашу милость до празднования дня рождения Великого Герцога?

— …Я не заслуживаю ни одной из ваших милостей.

У меня всегда был хороший глаз, когда я судила людей, поэтому он, согнувшись передо мной, был подозрителен. Он ведь не мог просить меня об одолжении, верно?

— Вы заслуживаете этого, потому что оказали мне неоценимую помощь.

— Ну, а если благодетельница скажет, что ей и без ваших милостей хорошо?

— Пожалуйста.

Рот, до сих пор говоривший вежливо, изменился.

Я имею в виду, почему он вдруг это сделал?

— Мы не хотим видеть Великого Герцога грустным в день его рождения.

Мое лицо исказилось.

— … Как странно. Как будто Великий Герцог будет разочарован тем, что вы сделали для него на день рождения.

— А вы не собираетесь сбежать?

Я замерла. Я был удивлена тем, что он сказал, но главным образом тем, как спокойно он говорил.

— Что это за недоразумение? Я уже сказала, что больше не ищу свои вещи.

— То, что вы не ищете свои вещи, означает, что вы собираетесь остаться здесь.

— …А? О чем вы говорите?

— Вам не нужно быть такой осторожной. Как я уже сказал, я просто не хочу видеть Великого Герцога грустным в его собственный день рождения.

Рот не помешал мне отступить. Я чувствовала в его взгляде твердую решимость и неодобрение.

— Вы хотите заключить со мной сделку? Моя единственная просьба — чтобы вы оставались здесь хотя бы до дня рождения Его Светлости.

— Что это за внезапная сделка? Я не понимаю, что вы пытаетесь сказать. Что вы хотите, чтобы я сделала?

— Взамен я расскажу вам о маршрутах патрулирования, о смене караула и о моменте, когда Великого Герцога здесь не будет.

Он предложил то, от чего я не могла отказаться.

— Все это для меня?

— Нет. Это не для вас, Миледи, а для совершенства и величия Его Милости.

То, как Рот говорил, даже не улыбаясь, делало его похожим на настоящего фаната. Я имею в виду, посмотрите, как он делает такие коварные сделки для своего кумира.

Это было, конечно, заманчивое предложение. Но почему Рот так поступил? Этому человеку не нужно было проходить через такие методы.

Он был кем-то, кто занимался общим управлением особняком. Если бы Риноха не было, Рот был бы главой. Поэтому мне показалось странным, что кто-то, кто не любил меня и считал раздражающей, помогал мне таким образом.

…В конце концов, все, что он сказал мне сделать, это сбежать после дня рождения.

— Прекрасно.

У меня не было намерения дать возможность пройти. Я собиралась схватить его.

Но было бы странно просто принять это так, поэтому я спросила.

— Просто… Зачем вы это делаете?

Рот наморщил лоб. Он, казалось, раздумывал, стоит ли говорить мне о своих намерениях.

— Потому что, прежде всего, я уважаю и дорожу Его Светлостью.

«…Да, его фанатизм достоин восхищения».

— Во-вторых, я подумал, что должен заставить Его Светлость сдаться.

«…Сдаться?»

Я нарочно медленно моргала и старалась не волноваться из-за него.

— И наконец, у меня есть сильное желание увидеть Его Светлость плачущим. Было бы лучше, если бы я поскорее избавился от этого порыва, который так сильно на меня действовал.

— … А? Я думала, вам нравится Великий Герцог?

«Он сказал, что уважает его… Или мне это только показалось?»

Уголки губ Рота изогнулись.

— Если бы Его Светлость узнал об этом, я был бы обезглавлен.

— …Тогда, это нормально, что вы так откровенно говорите о своем «желании»?

— Я узнаю, если Миледи скажет ему, основываясь на том, буду ли я жив завтра.

Простите, но почему он оставил свою жизнь в моих руках?

— И вы не поверите мне больше, если я расскажу вам все это?

— …Я бы поверила тебе, если бы не нуждалась в такой откровенности.

По иронии судьбы, перемена в поведении только уменьшила его авторитет. Конечно, он этого не знал.

Я мысленно вздохнула.

— Я предполагаю, что вы просто шутите.

…С таким лицом любой бы подумал, что он все равно шутит.

Как бы то ни было, я приняла предложение Рота, хотя оно и не выглядело таковым.

Сказав свою часть, Рот начал уходить. Можно было с уверенностью сказать, что его уход был зрелищем.

— Вы уже знаешь здесь дорогу, не так ли? Вы, должно быть, приложили некоторые усилия, чтобы изучить ее, так как вы пытаетесь убежать.

То, как он сказал это, подняв брови, было коварством.

[Ваша Светлость, я буду следовать только за одним Мастером. Мой учитель совершенен и безупречен. Если мой Хозяин не Ваша Милость, я не приму его.]

Если подумать, в оригинальном романе, без Риноха, персонаж Рот был похож на длинноносого зверя из ада без поводка. На самом деле, это можно было сказать о большинстве людей Риноха. Все рыцари выглядели точь-в-точь как их хозяин. Единственным человеком с невинным лицом, о котором я могла думать, был Грей.

Возвращаясь в свою комнату, я вдруг остановилась как вкопанная. Мне было бы так стыдно возвращаться вот так. Как сказал Рот, я должна запомнить маршруты.

Честно говоря, мне это совсем не нравилось. Все шло слишком гладко. Были ли еще какие-нибудь ловушки? Все ли будет в порядке? Я прикусила нежную плоть внутри щеки.

Мне нужно было поскорее убраться отсюда. Я не знала, когда появится Серена и как история выйдет из-под контроля.

«…Я думала, что дни, когда я жила в тревоге, закончатся после того, как я покину Риноха».

Очнувшись от своих мыслей, я увидела, что стою на маленькой террасе в конце коридора. Из окон был виден сад.

— Хм, теперь, когда я думаю об этом, мне тоже придется попрактиковаться в прыжках.

Похоже, я была на втором этаже. Мне не повредит, если я спрыгну отсюда. Благодаря сестре я уже умела спускаться с деревьев. Резные колонны, обрамлявшие террасу, мало чем отличались от деревьев.

«Может, мне попробовать один раз?»

Как раз в тот момент, когда я всерьез раздумывала, прыгать мне или нет.…

— М-мисс Эми?

Услышав знакомый голос, я опустила голову и посмотрела вниз.

— Грей?

Сквозь перила я видела Грея. Кто знает, когда он туда доберется?

— Э-это опасно…

— Что ты там делаешь?

Глубокий голос прорезал взволнованный голос Грея.

— Могу я спросить?

Это был Ринох.

«… Черт, я обречена».

Я с улыбкой опустила ногу, которую уже положила на перила, отчаянно стягивая юбку, так как ветер дул довольно сильно, заставляя одежду трепетать с большой силой.

— Опусти взгляд.

— Да, д-да! Я… я ничего не видел!

Мне было интересно, не померещились ли мне угрозы Риноха, когда я увидела его прямо там, под перилами.

«Я думаю, что нахожусь под круглосуточным наблюдением».

На этот раз я подождала, пока он заговорит, и он широко раскрыла объятия.

— Ты спустишься, Эми?

Дул зимний ветер, и его волосы трепетали.

«Я имею в виду, это меня ты пытаешься поймать, тупица!»

Я посмотрела на него немного холодно. Затем я прислонилась к перилам и подперла подбородок рукой.

— Я не хочу. Я должна делать все, что ты мне скажешь?

Я слышала, как кто-то смеется, а потом хнычет, пытаясь сдержать смех. Грей переводил взгляд с Риноха на меня. Почему у него был такой вид, будто он вот-вот заплачет?

— Ты из тех, кто может получить все, что захочет.

Я знала, что с моей стороны, как простолюдина, было очень невежливо смотреть свысока на такого дворянина и выплевывать такие резкие слова.

— Ты считаешь меня высокомерной? Почему ты не выгоняешь меня?»

Ринох склонил голову набок.

— Я не могу сказать, что меня обижает то, на что я не обижаюсь.

С ним даже шутить было трудно. Я избегала его взгляда и недовольно смотрела на сад.

— Неужели я настолько важна?

— Ты должна знать об этом больше, чем я.

Ринох, как обычно, пристально смотрел на меня.

— Если Великий Герцог действительно такой человек, то ты еще больше, потому что можешь захватить его одним жестом и подмигнуть.

В романе он ненавидел свое положение Великого Герцога. Это могло быть само собой разумеющимся, учитывая, что это был титул его отца. Но теперь он открыто признавал свой статус для меня. С такой решимостью у меня не было выбора, кроме как рассмеяться.

Он был неизменно настойчив. Он был настолько последователен, что приводил меня в ужас.

— Я знаю, что ты считаешь меня кем-то важным для тебя, но такое обращение это слишком…

— …

— А похититель остается прежним.

По какой-то причине Грей начал икать, как только я произнесла слово «похититель».

Поразмыслив немного, я тяжело вздохнула. В мои намерения не входило говорить такие вещи, поэтому я отвела взгляд.

— Прости, что говорю такие гадости. Вместо этого я сделаю тебе подарок, как насчет этого?

Мои глаза не отрывались от его глаз.

— Отныне я намерена оставаться здесь, Великий Герцог.

Голос мой звучал спокойнее, чем я ожидала, и я не колебалась.

— Здесь есть комната, где я могу остановиться?

Я приподняла верхнюю часть тела.

Я перегнулась через спину и схватилась за развевающуюся юбку.

— …Правда?

— Да.

Ринох почему-то не выказывал особых эмоций. Или, может быть, я была слишком далеко, чтобы увидеть его?

— Это достаточно хорошая сделка для тебя, не так ли?

После того, как он игриво произнес последнее слово, его ноги двинулись назад.

— К-командир!

— Командир!

Грей и еще один человек, чей незнакомый голос, должно быть, принадлежал ему, в унисон позвали Риноха. Но у меня не было времени смотреть на них. Мое зрение затряслось, когда мое тело подняли в воздух.

— Рин… я имею в виду, В-великий Герцог?

И все потому, что Ринох был прямо перед моими глазами. Я была уверена, что только что видела его лицо на земле. Теперь он был прямо перед моим носом, держа меня за талию и за руки.

— …Как вы сюда попали?

Я растерянно уставилась на него, пока он крепко держал меня за спину.

— Я… я имею в виду, как кто-то может просто прыгнуть на второй этаж?

Мистер, вы супермен? Как он мог взлететь на второй этаж в мгновение ока?

— Если ты принадлежишь к рыцарскому сословию Великого Герцога, это не так уж трудно сделать.

— Сэр Грей тоже может это сделать?

Ринох, который смотрел на меня, поднял брови. Затем он тихо сказал:

— Я быстрее.

А? Кто станет сомневаться в вашем величии, Мистер?

Я думала, что не удивлюсь, увидев такие ненормальные действия, так как читала книги об укреплении своего тела маной, чтобы стать немного сильнее, но это было за пределами того, что я себе представляла.

Я не думала, что он меня отпустит, поэтому схватила его первой. Как только я схватила его за руки, Ринох притянул меня к себе.

— …Это правда, Эми?

Из-за его басового глубокого звука мои глаза, естественно, повернулись к нему.

— Ты действительно собираешься остаться?

Я хотела было спросить, что из всего сказанного он называет «правдой», но решила промолчать. Я проглотила вздох, угрожающий вырваться наружу, прежде чем кивнуть.

— Да. Я останусь, чтобы поздравить Великого Герцога с днем рождения. А теперь отпусти меня, мне больно.

Было совсем не больно. Я просто была смущена нашим положением и хотела поговорить с некоторым пространством между нами. Затем, словно во сне, руки Риноха ослабили хватку.

Глядя на его руки, выскользнувшие из моей хватки, как змея, я подняла глаза, и выражение моего лица стало жестким.

— Подожди, держи.

http://tl.rulate.ru/book/37099/1567477

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь