Готовый перевод Gomen ne, Onii-sama! / Простите, Брат!: 21-1. Ищущие счастья.

"Пусть вы нынешняя глава клана. Вы кажется проходите серьёзное лечение"

Сказал человек с саркастической улыбкой, войдя в комнату и обведя её бронзовым взглядом. В самом особняке практически нет мебели, и это место может быть ошибочно принято за дом простолюдина, это правда. Однако, если вы хотите спрятать такого высокопрофессионального человека, как я, использование полуразрушенного места в качестве укрытия является наиболее оптимальным выбором. Но это всего лишь мелочь.

"Даже ты от меня что-то хочешь?"

Он не из тех, кто будет использовать Кейку, чтобы бороться со мной. Он также не из тех, кто спасёт свою дочь из заключения, скорее, он из тех, кто насмехается над своей дочерью, если она попадает в тюрьму. Он также не проявлял ко мне никакого интереса и не проявлял никакой отеческой любви ко мне.

Будучи его женой и младшей сестрой короля, моя мать проявляла к нему уважение и почтение, а я и господин Гил, которые являются его плотью и кровью, получили холодное отношение и игнорировались им.

Как будто пытаясь избавиться от всех своих сомнений, мой отец бормотал с удивленным тоном.

"Если я не ошибаюсь, в последний раз мы видели друг друга на ее похоронах…"

"Вот как"

"Я ожидал, что он изменится пусть и немного, но я предполагаю, что этого не произошло."

Я не знала, что он имел в виду, и я сомневаюсь, что отец ответит на любой мой вопрос, так как он просто погрузился в свои мысли. Несмотря на то, что мой гость сидит с комфортом, я не могла удержаться, но стояла неподвижно и смотрела на него, сидящего передо мной. Видя меня такой, он улыбнулся и тихо спросил:

"Прошло много времени с тех пор, как мы были одни. Скажите, поскольку у нас не было возможности провести время как нормальная семья, вы хотели бы попросить меня о чем-нибудь? Вопросы, касающиеся войны, вопросы, касающиеся вашей слуги, или вопросы, касающиеся того, как с вами здесь обращаются. Спроси, и я отвечу тебе.. ”

"Что-нибудь..?"

Убийства, похищения, издевательства.

Его слова всегда содержат скрытый смысл. Если бы я проанализировала каждое слово, исходящее из его уст, я боюсь, что мне понадобилась бы целая вечность, чтобы по-настоящему понять его намерения.

То, что он здесь, а другие не замечают, означает, что он давно готов приехать в это отдаленное место. Его улыбающееся лицо, его грациозное поведение, как бы я ни смотрела на его неизменные выражения, я не уверена, каковы его настоящие намерения. Как будто у него есть ответы на все вопросы. Но я сомневаюсь, что он прошел через все эти неприятности, просто чтобы дать мне то, чего я хочу.

"Ну конечно. Я бы сделал все, о чём моя милая и единственная девочка попросит меня .."

"Мой брат… ты же не считаешь его своим ребенком?"

Независимо от того, как мало они видели друг друга, господин Гил, без сомнения, тоже его ребенок.

Он только пожал плечами и ответил безразличным тоном.

"Несомненно, Руджилы жестоки и выгонят тебя из дома вот так. Кроме того, только Руджил может быть моим ребенком."

Он родился и не принадлежал этому дому――Это полностью твоя вина, ведь ты его отец не так ли? А поскольку господин Гил был вынужден стать Руджилом, он провел свое детство в нищете, каждый день тратя на то, чтобы спрятаться от своей новой семьи.

Я знала, сколько раз он прятался, чтобы поплакать, сколько бессонных ночей ему пришлось пережить из-за травм и сколько раз он хотел убежать от всего этого, но не мог, просто потому, что верил этот отец взял его, потому что он нуждался в нем.

"Отец это…"

"Что глава?"

"Нет… Ничего."

Слова, исходящие из уст отца, действительно жестоки, но я не имею права злиться на него. В конце концов, именно так его персонаж 'настроен'.

И не имеет значения, если вы научите его правильным моральным нормам и принципам сейчас, поскольку он уже создан таким. Прямо как ребенок, который признает только тех, кто важен в его жизни.

Вот почему все, о чем он говорит, никоим образом не далеко от того, каким он должен быть.

А? .. Но если это так, то почему?

Затем внезапно это поразило меня, в моей голове возникли сомнения с этой простой мыслью: противоречие.

Зачем кому-то, кто так заботится о полезности, прийти и встретить такого бесполезного мага, как я?

С теми же бронзовыми глазами, что у моего отца, я спокойно посмотрела на него

Отец сказал, что ответит на все мои вопросы, независимо от его реальных намерений.

И независимо от того, о чем я узнаю, тот факт, что господин Гил придёт, чтобы убить меня, никогда не изменится.

Если это так, то все остальное будет тривиальным――

"……Меня давно интересовал один вопрос."

Когда я пыталась подобрать слова и посмотрела на выражение лица моего отца, он улыбнулся и убедил меня продолжать.

"Почему Вы пригласили старшего брата в этот дом?"

Удивительно, но выражение лица моего отца, промелькнувшее на мгновение, заставило мое сердце вздрогнуть.

Это правда.

Этот человек должен был знать, что в господине Гиле не было магии огня.

Обучение мага должно начаться в детстве.

Вот почему, если бы была какая-то вероятность, что магическая сила огня присутствует, когда он родился, он была бы немедленно приведён в Руджил.

Но господин Гил, был приведён в дом только после того как мои воспоминания вернулись.

Даже если бы мы ожидали, что он станет магом воды, было бы уже слишком поздно начинать обучение на мага.

"……Это все, о чём вы хотите спросить?"

"Да."

Независимо от того, что я узнаю сейчас, я все равно ничего не смогу сделать.

Родившись Оригой, я стал причиной всего.

Думая об этом, единственное, о чем я не узнала, это инциденты, которые окружали Героя. В любом случае, это было уже предопределено, мое будущее быть убитой господином Гилом. Поэтому я не буду жалеть, если смогу умереть узнав обстоятельства, которых я не знала в прошлом.

Кивая и обдумывая, что сказать, мысли отца стали беспокойными и он нахмурился. Затем с тем же бесчувственным лицом, которое я однажды увидела, пробормотал:

"Если бы вы не родились, мне даже не пришлось бы принимать "это" в свой дом"

Мне очень жаль .

Отец выглядел так, словно задумался, и продолжил свою речь.

"Вы знаете, что ее тело было слабым. Когда я был примерно в того же возрасте, что и вы."

Однажды я слышала, что мой отец, кажется, работал на Императора как маг эскорта для моей матери.

С тех пор как моя мама была слаба.

Однако я впервые слышу, что она оказалась в таком ужасном положении, что могла быть на грани жизни и смерти.

"Она не должна была надеяться родить ребенка в таком состоянии, и никто не ожидал от нее этого. Но она… Ее отношения с Его Величеством были не очень хорошие, и, не принимая во внимание все это, она была вынуждена выйти замуж."

Не зная обо всем остальном, он продолжал ткать рассказ, которая являлась для меня новостью, при этом он не замечал милого способа, которым он называл мою маму. Его ностальгические слова, кажется, не соответствуют его характеру с его постепенно льющимися привязанностями.

"Она не должна была рожать ребенка, поэтому я усердно трудился, чтобы увеличить свои заслуги и добиться большего, и попросить её руки."

Чтобы вассал попросил руку принцессы, нужно много достижений. Поэтому, чтобы помочь матери, отец победил тогдашнего главу Руджил и стал его лидером, и привел клан на поле боя как маг.

Я, нет, каждый маг знает о достижениях моего отца.

Он вел достаточно сражений, чтобы назвать его сильнейшим магом; он возродил обречённый боевой фронт, и ему удалось добиться мира от противника.

Все ради спасения моей мамы.

Не было никакого упоминания об этом в оригинальной истории..

“Я была уверен, что отец и мать состояли в политическом браке”.

“Ах, глупо ожидать любовь в нашей ситуации. Ни то дитя, ни я не питали никаких романтических чувств друг к другу. Я был бы счастлив за нее, независимо от того, за кого она выйдет замуж”.

Такие слова из его уст, которые звучали так: "Поскольку у этого ребенка в то время не было других сторонников, кроме меня, я стал для нее самым подходящим", внезапно оборвавшись

"Я тоже хотел иметь ребенка, и, кроме того, это был мой долг - иметь его. Так что у меня был роман с другой женщиной, и она родила его, но… все прошло не так гладко, как я надеялся."

И результатом этого союза стал маг, которому не хватает сродства с огнём, Гилфорд.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/37018/834479

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь