Готовый перевод Sekai-ga-death-game-ni-natta-no-de-tanoshii-desu / Смертельная игра Таноши: Глава 66

"...Я проверю"

Бренда возвращается через некоторое время по ледяной дорожке.

Дорога в столовую продолжалась. Капитана Ханзо там больше не было, но, конечно, ни в столовой, ни вокруг нее нет никакого монстра. Я думаю, мы сможем безопасно добраться до кафетерия."

Выслушав отчет Бренды, Мисако рассказывает об этом студентам.

"...Хорошо. Все! Мы собираемся начать эвакуацию по этой дороге в столовую. Постройтесь в два ряда и следуйте за мной."

Следуя инструкциям Масако, ученики начинают выстраиваться в очередь.

"...ты не пойдешь?

Такимото видит Синдикат.

- Да, мне все еще нужно кое-что сделать. Я здесь."

Да, когда Синдикат отвечает, из числа выстроившихся в очередь студентов появляется одна девушка.

"Да!? Почему бы тебе не подойти сюда?

Ритц.

"Ну, для дикой природы"

"Для дикого использования, если ты не придешь, мы все будем волноваться".

Когда Ритц сказал это, студенты в очереди посмотрели на Синдикат и одновременно отрицательно покачали головами.

Конечно. Люди из Кавады даже не смотрят на "Синдикат".

"Тревога, мне все равно, что ты говоришь".

Синдикат чешет щеку, как будто у нее неприятности.

"Послушай, ты со мной".

Ритцу взял Синдиката за руку.

Я ненавидел это, руку Синдиката.

Подожди. Подожди. Не отпускай меня.

- Но в кафетерии есть коттедж. Может быть."

- Серьезно!?

Ритцу отпустил руку Синдиката.

Импульс.

Аккуратный.

- Говори это быстро! Отдай это мне! Сюда! Давайте просто пойдем в столовую! О, я не видела Кота пять дней! Супер захватывающе!"

В очереди к "Ритцу" несколько девушек также начинают толкать миссако в начале очереди, поскольку они спешат.

"...знаешь, сходи с ним..."

- Ты хочешь сказать, что он останется, не так ли? Ты не можешь этого остановить. Пошли."

Ритцу замечает замешательство Мисако.

Влюбленная девушка сильна.

"...в столовой никого нет, не так ли? По крайней мере, Бренда ничего не сказала, не так ли?

Такимото тайно спрашивает Синдикат.

- Предполагается, что я должен быть поблизости. Он сам так сказал."

Услышав ответ Синдиката, Такимото вздрагивает и опускает плечо.

"Итак, если бы не парень из Коталу, это произвело бы на тебя плохое впечатление? Как обычно."

Такимото помнит.

Коталу, разберись с девочками.

Тот факт, что все это превращает впечатление женщины о Синдикате в нечто плохое.

"верно. В кои-то веки я сказал "может быть". Что ж, меня это вполне устраивает."

На самом деле, Такимото с сожалением выдыхает в адрес Синдиката, который отвечает, что, похоже, это не имеет значения.

"...ну, тогда тоже не уходи"

Чтобы утешить его, Такимото, легонько похлопав Синдиката по плечу, в одиночестве встал в конец очереди.

Студенты начинают эвакуироваться по одной обледенелой дорожке за другой в столовую.

Я очень хочу остаться без Синдиката, но, наверное, мне не нравится все время находиться на школьном дворе.

Я даже Ритсу больше не вижу.

"О, звезда"

Такимото оглядывается и смотрит на Синдикат.

- Мы с Брендой будем хорошо защищать этих парней, так что ты сам по себе, давай. Не беспокойся об этом."

Синдикат кивает словам Такимото как учителя.

"...сэр"

«Что?

- С каких это пор, не так ли?

На запрос Синдиката, Такимото смеется, как над неприятностями.

"О, Боже мой, они узнали".

- Мертвые призраки, гоблины, ты назвал слишком много имен.

Такимото оглядывается назад, чтобы посмотреть, как выглядят студенты.

Я его почти не вижу.

"...пять лет назад. В отличие от храбрецов, которых должным образом вызвали, я был обычным человеком, которого схватили и доставили на границу."

Такимото пожимает плечами.

"Как и главный герой этой истории, я даже не могу быть сильным. Вы даже не сможете победить высокий дуб, это была просто разная рыба. Так и есть."

Такимото смотрит в глаза Синдикату.

- Кто-нибудь знал, как все прошло? Я много думал об этом."

"да."

Честно отвечайте на вопросы синдиката.

У Такимото были прогнозы относительно того, кого он спрашивал.

- Ну, я ничему не могу тебя научить. Что ж, ты сильнее."

Такимото, извини, смеется.

И посмотрите на крышу школьного здания.

"...там много слов о том, что нужно усердно работать. Во-первых, держи глаза открытыми. От наблюдения до того, чтобы не сходить с места, Гамбол. Тот, другой, приюти меня. Слово "прорваться" - это то самое слово."

Сказал, что тело Такимото дрожало.

Такимото снова переводит взгляд на синдикат.

- Удачи тебе с этим. Это не значит, что вы не сдвинетесь с места, это для вас. Приюти меня. Никогда, не трудись усердно для других. Как только причиной станет кто-то другой, это не сработает. Не в этом мире."

Синдикат медленно кивнул в ответ на слова Такимото как отдельного человека.

И Такимото тоже направился в столовую.

Вы каким-то образом знали, что собирается делать Синдикат?

"Удачи, эй... с самого начала я собирался это сделать. Для меня это самое простое и веселое занятие. Что ж, давайте сделаем все, что в наших силах..."

Синдикат тянется назад.

“привет. Привет, так что"

В какой-то момент.

За Синдикатом - красивый мальчик с кошачьими ушами.

Кон Хейзо встал, доведя Синдикат до смертельной раны.

"мне жаль. Позволь мне подождать."

Синдикат оглядывается назад.

- Нет. С крыши я наслаждался видом на здешний мир, так что ничего страшного. Если воин пытается подготовить почву для битвы, вежливо подождать."

Хисо качает головой в сторону.

- Но убийство - это приказ, не так ли? Ты уверен? Отпусти его."

"отлично. Скучный, неинтересный, бессмысленный приказ убить обычную рыбу, которая даже не воин. Более того, сражаться с воинами во много раз важнее. Если ты собираешься усердно работать, то это для тебя, верно?

Хайсо смеется.

В то же время на Синдикат обрушилось нечто большее, чем рычание дракона.

Атмосфера сотрясается, и ледяная дорожка, проложенная Syndicate, тоже ломается.

Синдикат был спокоен, пока ледяная стена разрушалась у него за спиной.

Как обычно, иккинг.

- В конце концов, ты вообще не двигаешься. Насколько сильным ты стал? Похоже, ты познакомился с Храбрецами Святилища."

На вопрос Хайсо Синдикат кивает.

"О, мы встретились. Мистер Храбрец, как всегда".

Синдикат держит красного коня и бледного оленя обеими руками и энергично сжимает их.

"Он был моим лучшим другом".

http://tl.rulate.ru/book/36349/2806950

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь