Готовый перевод Given That I’ve Become a Villainess, I’d Like to Live Freely / Учитывая, что я стала злодейкой, я хотела бы жить свободно: Глава 69

[Дамиэль]: "Фуфуфу, как жаль."

Спускаясь по лестнице, напевая себе под нос с легким шагом... шел тот извращенец Граф Дамиэль. В конце концов, следователи, должно быть, ушли домой, так и не найдя нас. Я думаю, что было бы легко списать весь шум, который мы производили, на крыс.

[Роуз]: "….."

[Дамиэль]: "И поэтому твоя надежда превратилась в отчаяние. Фуфуфу, такое твое лицо неотразимо."

Граф Дамиэль выглядел восторженным, когда приблизился ко мне.

(Ууух, отвратительно. У меня мурашки бегут по коже, когда я смотрю на него.)

[Дамиэль]: "Хотя я не могу слышать твой милый голос с этой тряпкой во рту... Ну вот, уже лучше. Сейчас нет никого вокруг, кто мог бы беспокоить нас. Ну же, не делай такое лицо. Я не собираюсь применять силу."

[Роуз]: "Хии!"

Все мое тело замирает, когда он начинает шептать мне на ухо. Даже если бы я не была прикована цепями, я не смогла бы убежать. И даже если бы мне удалось сбежать, я понятия не имела, куда мне идти.

(Возможно, мне придется... подготовиться к худшему.)

[Дамиэль]: "Эти глаза, хорошо. Ты наконец-то решила перейти на мою сторону. Ох! Да, если ты и твоя горничная хорошо обслужите меня, я готов отпустить такую важную для тебя горничную. Она все равно не в моем вкусе."

[Роуз]: "… об... служим?"

[Дамиэль]: "Да, обслужите. Проще говоря, вы должны заставить меня чувствовать себя хорошо. Легко, правда? Теперь, конечно, будьте уверены, что я никоим образом не стремлюсь к девственности служанки. И я обязательно отпущу ее, как только вы обе закончите."

[Роуз]: "...ты ... недоволен мной одной?"

[Дамиэль]: "Нет, конечно, нет! Я хочу, чтобы ты посвятила мне свою жизнь. Всю оставшуюся жизнь ты будешь моей сексуальной рабыней. Ты должна чувствовать себя польщенной. Сделай это, и мне не понадобится горничная."

[Дамиэль]: "Теперь подойди. Возьми мою руку, и все получится."

(Если я возьму эту руку, тогда все... Я больше не смогу увидеть всех остальных, если возьму эту руку. Мать и отец... Аллен и Альо... поскольку это конец, я действительно хотела бы увидеть Эла еще раз… Эл…)

Мне больно и грустно думать о том, что я никогда больше не увижу самых важных людей в своей жизни. Но если это означает, что я могу спасти Анну, то сдаться - это небольшая цена, которую нужно заплатить. Нет никакой необходимости взвешивать весы.

[???]: "Какую руку она должна взять?!!"

http://tl.rulate.ru/book/36319/997740

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Ту, что в штанах? 🗿
Простите не могла не пошутить. Спасибо большое за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь