Готовый перевод The Most Powerful Characters In The World Are Obsessed With Me / Самые влиятельные люди мира одержимы мной: Глава 81.

* * *

Мало кто заметил отношения между Беордой и Далией благодаря вмешательству Седрика, лишь двое людей имели отличное мнение. И один из них – Герцог. Он очень долго наблюдал за ними издалека, дрожа от беспокойства. Очевидно, Беорда нахмурилась, когда Седрик взял её за руку, не желая отпускать Далию. 

— Центральное место в этих отношениях – Мисс Далия! – Герцога крайне заботила его сестра. — Мне нужно поговорить с ним позже... 

И хотя у него хватило смелости напрямую с Далией, он всё ещё посылал ей бесконечную поддержку. 

Не знаю, как вы смогли усмирить нрав Беорды, но надеюсь, будете держать её на коротком поводке и под контролем.  

И вторым человеком был тот, кто ещё не появился в банкетном зале. 

* * *

Далия рассказала Седрику всё, что произошло до начала бала, за исключением глифов, оставленных Мелдоном. И Принц не был слишком удивлён. 

— Это было опасно. Я рад, что Мелдон помог. Но в следующий раз будь осторожнее. Однако мне немного грустно, что я не смог помочь. 

— Не вини себя, – услышав тёплый тон, Далия усмехнулась. 

И вскоре в бальный зал зашли Император и Императрица. Начался полноценный банкет. Далия встретилась взглядом с Адришей, что приехала в компании Хикана. Брат слегка улыбнулся и кивнул, как и его пассия. Девушка выглядела счастливой, потому что не пошла на бал с Леонардом. Но когда Далия показала ей спину, это выражение лица тут же потускнело. 

— Что, чёрт возьми, случилось? – спросила она одними губами. 

Далия протянула руку по диагонали и показала на Седрика. Адриша тут же поняла ситуацию, посмотрев на Принца горьким взглядом, но в нём не было угрозы. Лишь растерянность и сердитость. 

Наследный Принц Леонард сегодня пришёл с дочерью некой Графини. Около трёх лет назад, по слухам, он понравился молодой девушке. Даже сейчас дама оживлённо разговаривала с Принцем. Значит, эти чувства не изменились. Леонард по-прежнему оставался джентльменом и прислушивался к ней как мог. 

Седрик не получил никаких подарков. Императорская семья просила всех присылать их по почте. Чрезмерно циничное отношение. Ведь Принц не мог уделить время каждому на праздновании. Потому всё ограничивались лишь этим. 

Люди, пришедшие поздравить Седрика, быстро говорили что-то и также быстро исчезали. Вскоре последовала речь Императора и Императрицы. Седрика взял Далию за руку и подошёл к Императору. Тот со счастливой улыбкой поочередно посмотрел на неё и Седрика. 

— Приятно видеть вас двоих, в последние дни вы кажетесь особенно близкими. 

Принц улыбнулся: 

— Это просто случайность. 

— Хорошо. В любом случае, тебе уже восемнадцать лет. Ты так сильно вырос. 

В конце концов, его речь продолжалась некоторое время. Седрика смеялся, слушая это. Но глаза Далии ясно видели, что Принц был занят совершенно другой мыслью. 

— Я говорил так долго. Императрица, мне очень жаль. Пожалуйста, теперь ваша очередь. 

Император закончил речь с опозданием и взял жену за руку. Женщина несколько смутилась и окинула сына мягким взглядом. 

Если у меня будет возможность, я поблагодарю её за ожерелье, что она подарила. 

Императрица – красавица, похожая на кошку. Огненно-рыжие волосы, голубые глаза и приподнятые брови. На первый взгляд она казалась такой же свирепой личностью, как и сестра. Но вовсе нет. У женщины было мягкое и доброе сердце. Она любила сидеть в одиночестве, а также редко говорила, кроме как на официальных мероприятиях.

И сегодня Императрица выглядела несколько подавлено, хотя её старшая сестра, которую все так долго ждали, наконец вернулась.  Она посмотрела на Седрика и сказала прямо, даже не улыбаясь: 

— Чтобы зайти так далеко, потребовалось много усилий. С днём рождения. Думаю, стоит сделать перерыв. 

Достаточно короткая речь в сравнении с Императором. Однако Седрика, как и ожидалось, был спокоен. 

— Да, мама. 

— Далия... Сейчас у нас много дел. Увидимся позже, – для Далии это прозвучало, словно благословение Императрицы, хотя та даже не взглянула на неё. 

Это почти как комплимент партнёру Принца. Далия проглотила слова благодарности, склонив спину. Сзади послышался хриплый голос Императора, обращающийся к жене. 

Спустившись с трибуны, Седрик заговорил так тихо, что его можно было едва услышать: 

— Мне очень жаль. Мать огорчена и зла на меня. Поэтому она также отнеслась и к тебе. 

Далия удивлённо вздрогнула. 

— Возможно, всё это из-за ожерелья. 

— Что?.. – в этот момент Далия вспомнила: Императрица слишком ранимый и мягкосердечный человек. 

И зря она ушла сейчас. 

Седрик смущённо нахмурился: 

— Это не твоя вина. Я не очень хорошо лажу с мамой. 

— Хорошо. 

Седрик неловко засмеялся. 

— Расскажешь мне позже? 

— Да, расскажу, – Принц ответил несколько холодно, заставив Далию слегка улыбнуться. 

— Я обязательно поблагодарю её. Тогда она не будет расстраиваться? 

— Верно. Мне очень жаль, – Седрик извинился с застенчивым выражением лица. 

А Далия засмеялась, затем осторожно вынула из сумки небольшую коробку и отдала Принцу. 

— Что это? 

— Я раздумывала, подарить ли его в настоящий день рождения или сейчас. Но, если мне не повезёт, тогда мы не сможет увидеться. 

— Это мой подарок на день рождения? – недоверчивая улыбка расплылась по лицу Седрика. 

Он посмотрел на Далию и осторожно закрыл глаза. 

— Могу я открыть его сейчас? 

— Нет. Я имею ввиду, внутри письмо. Дождись дня рождения и открой их все. 

— Хорошо. Думаю, у меня получится. 

Далия, удовлетворённая проделанным, улыбнулась, а Седрик подозвал взмахом руки дежурного: 

— Отнесите это в мою комнату. 

Слуга взял коробку, которая по размеру была меньше половины его ладони, и последовал указу Седрика, исчезнув. Так, первая часть бала окончилась. В скором времени начнутся вторая. Служители украшали бальный зал, меняя декорации. В результате чего зал некоторое время пустовал. 

— Если подумать, поведение Герцога Артуса в наши дни выглядит странным, – мимоходом сказал Седрик. 

Удивлённая знакомым именем, Далия посмотрела на Принца. Человек, которого она тогда встретила перед комнатой Беорды. Мелдон разорвал визитку пополам и выбросил её в окно. Но на всякий случай Далия вскоре нашла её на земле и тайно сохранила. 

— Почему?

— Ну... Его действия странно совпадают с тем временем, когда тётя вернулась.  

— Хм? 

— Должно быть, он нервничает из-за структуры власти. До сих пор, кроме тёти, в семье Герцога не было трансцендентном. 

— Разве бывший Герцог Артус не трансцендентен? 

— Да, он был таковым, но сошёл с ума и поконил собой. 

Седрик имел тенденцию избегать тяжёлых историй. Далия почувствовала холод, что пробежал по спине. В любом случае, наличие трансценденции в семье определяет ваш ранг. Иногда они были в главной ветви семьи, иногда боковыми родственниками. 

Было много случаев, когда фамилию забирали родственники, родившие или нашедшие трансцендента. В этом смысле Беорда угрожала Герцогу. Вот почему Мелдон мог стать следующим наследником Артусов. 

Значит, более серьезная причина даже не в структуре власть, а в Мелдоне. 

Конечно, Герцог знал: Мелдон и Беорда встретились. Ведь он увидел сына перед кабинетом женщины. И теперь пропавшая Герцогиня вдруг магическим образом вернулась обратно. Но промежуточный процесс слишком сильно отличается от предсказаний Артуса. Похож лишь результат. 

— Он придёт на бал? 

— Возможно, – ответил Седрик. 

К месту, где они находились, вдруг подошёл неожиданный человек. Далия удивлённо посмотрела на него.

http://tl.rulate.ru/book/36004/1732671

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь