Готовый перевод The Mask Of A Siren / Маска Сирены: Глава 24. Ход Генерала

Посреди ночи в его комнате бесшумно стояла изможденная фигура. На его лице застыло тревожное выражение. Человек беспокойно зашаркал ногами, прежде чем наконец направиться к деревянной книжной полке. С верхней полки, из пурпурной бархатной коробочки, он достал жемчужное ожерелье. Он потер жемчужину между пальцами и молча стоял у окна, глядя на полную луну, висящую высоко в небе.

Еще одна фигура в тускло-сером быстро вошла в комнату.

"Генерал!" Объявила темная фигура.

"Ты проверил?" С горечью спросил генерал Вэй.

"Этот скромный слуга не нашел ничего неуместного. Старшая Мисс до сих пор не проявляет никаких признаков силы."

"Тогда это просто совпадение."

Генерал вздохнул, его мысли были в смятении.

Он тоже так не думал, но все равно никак не мог успокоиться. На этой стадии она никак не могла обладать какими-либо способностями, но с тех пор, как она очнулась от высокой температуры, он много страдал от всевозможных несчастий.

С сегодняшнего дня его врач сообщил, что с ней все будет в порядке. Доктор сообщил ему, что яд из дымящейся булочки был нейтрализован ядом, который он ей дал.

Сказав это, он убедился, что она все еще отравлена; однако как эта негодяйка вообще смогла остаться в живых после такого смертельного количества яда?

Ей действительно очень везло!

Он крепко сжал свою руку, сминая жемчужину в ладони. Он отпустил свою сокрушительную хватку и похлопал ладонями, рассеивая жемчужную пыль в свежем воздухе.

Протянув правую руку, чтобы погладить деревянную резьбу на боковой стороне окна, он молча смотрел на высокую траву снаружи, которая мягко колыхалась в ночи.

"После того, как человек принял <Вечную Смерть>, он сможет пойти только к Богу Смерти. Ничто не сможет спасти ее, не так ли?" Он недоверчиво спросил.

"Да."

"Почему она до сих пор не умерла?"

"Этот... этот слуга не знает. Может, мне пойти и избавиться от нее?"

Генерал Вэй наконец обернулся.

"Глупо! Мы не можем убить ее собственными руками. Этот клан ее деда может общаться с мертвыми. Как ты думаешь, почему я вел себя с ней так по-отцовски все это время? Это делается для того, чтобы они не напали на нас первыми."

Генерал вздохнул.

"Это уже не имеет значения. Этот ребенок теперь бесполезен, просто безмозглая марионетка. Даже если ее клан попытается спасти ее, они не смогут этого сделать. Если они попытаются допросить нас, это уже не будет моей проблемой."

- Этот слуга был невежествен. Твои слова просветили меня."

Генерал Вэй кивнул.

Он подошел к письменному столу и сел.

-Ты выяснил, что заставило наложницу Мэй сойти с ума?"

Шпион поморщился.

"Несколько слуг говорили, что видели, как наложница Мэй бродила вместе со старшей госпожой, прежде чем та не сошла с ума. Впрочем, что случилось потом... этот слуга не уверен. Однако вполне возможно, что враг проник внутрь наших людей."

Глаза генерала Вэя угрожающе сузились. Он сердито хлопнул ладонью по столу.

"Обыщите всех наших людей и проследите за каждым, кто входил и выходил из поместья!"

"Как пожелаете."

Генерал Вэй снова встал и принялся беспокойно бродить по комнате. Он вытащил из-под одежды тусклую серебряную прядь волос. Единственной вещью, которая казалась очень заметной на украшении для волос, был серебряный цветок на конце.

В самом центре цветка находился кристалл, который, казалось, содержал в себе каплю крови. Генерал Вэй перевернул палочку для волос. Он не мог смотреть на цветок, не чувствуя, как чувство вины поднимается вверх по его сердцу.

А что, если <Стражи Крови> решат предать его?

Нет, это невозможно.

<Стражи Крови> будут служить только тому, кто имел их редкую родословную, поэтому у них не было никакой возможности разоблачить его.

Это был его единственный козырь.

Он крепко сжал палочку для волос.

"Вы получили какие-нибудь новости из поместья Минстра Жуи?"

Шпион опустил голову.

"Да, говорят, что они не могут контролировать никого из <Стражей крови>. Они отказываются слушать даже с жетоном <Ревущего Дракон>, показанном им в лицо."

Генерал весело рассмеялся.

Все вышло из-под его контроля так быстро, что он искренне опасался худшего. По крайней мере, у него все еще был этот козырь.

"Конечно. Эти стражники не станут слушать никого, кроме наследников рода. Раньше они относились ко мне точно так же... прямо как к пустому месту. Пока у меня есть эта палочка, я в порядке," пробормотал генерал себе под нос.

"Пойди и спроси доктора, не заражена ли кровь старшей Мисс хотя бы этими двумя ядами. Если да, то я сохраню ей жизнь, так как она не будет много стоить. А если нет ... Ей придется умереть, как бы император ни хотел, чтобы она осталась жива. Ты ведь знаешь, что тебе нужно сделать, верно?"

"Да!"

"Кроме того, проверь, почему третья Мисс так опрометчиво вела себя сегодня. Чуньхуа просто идиотка, но если Ланьэр выйдет из-под контроля, мне придется избавиться и от нее. Все, что я не могу контролировать, должно умереть!"

По спине шпиона скатилась капля пота.

Беспощадный.

"Да, сэр!"

http://tl.rulate.ru/book/35984/799143

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Папка метит в бессмертные? Только для них наличие детей бессмысленно.
Развернуть
#
Хм, это странно. Если бы метил, то постоянно культивровал бы и искал пилюли с прочими принадлежностями. Тут больше похоже на обычную жажду власти и контроля над другими. ЧСВ ему поднять хочется) Ибо тогда было бы успешно даже выдать любую дочь за кронпринца и использовать блага кровной связи, для того же культивирования. Опять таки, он спецом готовил дочь в качестве марионетки, дабы повысить своё влияние на других.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь