Готовый перевод Crow [SI/OC ] / HP: Ворон - Воспитанник Гринготтса [SI/OC ] (ЗАВЕРШЕН): Глава 98

Гарри с Невиллом отошли от учительского стола с совершенно разными выражениями лиц. Равенкловец улыбался, а гриффиндорец отчаянно искал мужество, которым славился его дом. Оба мальчика отправились к похожим как две капли воды девочкам, правда сидящим за разными столами, с одной о той же целью.

Кроу прекрасно понимал, что он легко отделался, в то время как Невилл уже в сотый раз пожалел, что шляпа не поместила его в Равенкло с друзьями.

- Падма, мы знаем, что завтра твой день рождения, и хотели бы устроить вечеринку в выручай комнате. Макгонагалл только что дала нам разрешение..."

Не успел мальчик договорить, как крик восторга пронзил большой зал и вероятно перепонки бедных гриффиндорцев! Все взгляды переместились к источнику шума, где в данный момент Парвати обнимала Лонгботтома, сама при этом подпрыгивая от возбуждения.

«-Ты заставил Невилла рассказать сестре о вечеринке?"

«- Эй, он же у нас храбрый лев, а мне не хватит духа для такого подвига. Мы приглашаем всех первокурсников на праздничный ужин в субботу вечером. Некоторые из профессоров тоже будут, в том числе и Сириус."

Глаза молодой ведьмы заблестели от слез. «-Уверена праздник будет чудесный, и спасибо, что пригласили Пав."

«- Нет проблем, у нее тоже день рождения второго мая..."

Неужели он стал лучше шутить, подумал Гарри, когда девочки начали смеяться. Но все встало на свои места, когда он краем глаза заметил Парвати, которая на приличной скорости неслась прямо на некоего центуриона. Вот и причина их веселья. Кроу, готовясь к худшему, услышал, что когтевранки засмеялись еще громче.

Возбуждение от предстоящей вечеринки пронеслось по всему большому залу, заражая азартом каждый факультет. Только Драко находился перед дилеммой. Последнее время он держался на расстоянии от ворона, больше не враждуя, но и не общаясь с однокурсником. Теперь надо принять решение. С одной стороны, Малфой очень даже желал присутствовать на празднике, но с другой, его гордость не позволяла ему пойти.

Только вспомнив наставления отца, слизеринец принял решение. Он должен получить всю возможную информацию о Кроу, так что можно считать предстоящую гулянку, необходимой шпионской миссией. Конечно, ему придется делать вид, что получает удовольствие от происходящего, иначе он будет выделяться, а шпион должен быть ненавязчивым и незаметным. Значит необходимо смешаться с толпой и вести себя как все.

Рон Уизли совершенно не мучился с выбором, там будет торт, и он первокурсник, а значит приглашен, и наконец - то увидит эту комнату, о которой постоянно бредят Симус и Дин. Возможно, там даже будет гоблинский эль, который по слухам гораздо лучше сливочного пива.

Альбус наблюдал за тем, как власть в замке все больше выскальзывает из его рук. Его мнения никто даже не спрашивал, да и не думал старый маг, что его выслушают. Для Дамблдора подобное игнорирование было весьма неожиданным и новым опытом. И как оказалось, крайне неприятным.

***************************************

Сириус закончил урок пораньше, чтобы у девочек было достаточно времени подготовиться к вечеринке, а пока он сможет поговорить наедине со своим крестником. Падма и Гермиона ушли, болтая с Хенрикой о том, что они собираются надеть сегодня вечером, Невилл быстро направился в противоположную от трех ведьм сторону.

Как только они остались одни, Блек сообщил Гарри новость, которую его попросили передать. «- Вчера к твоему отцу приходила Амелия Боунс, и завтра она собирается посетить Хогвартс и поговорить с тобой. Изначально, она намеревалась заглянуть сегодня, но решила перенести визит из-за праздника..."

Мальчик видел, что крестный не понимает причины задержки отца, поэтому попытался объяснить: «-Гоблины, не празднуют Рождество, как и остальные традиционные праздники магов и магглов. А вот день рождения для нас самая важная дата в году. Он не хотел помешать тому, что мы приготовили на сегодняшний вечер. Ты, не в курсе зачем приходила глава ДМП?"

"-У меня сложилось впечатление, что министерство пытается наладить более тесные связи с нацией гоблинов, и, конечно же, с тобой. Думаю наше предположение на Рождество верно, и тебе придется появиться на летнем балу в Министерстве."

«-Ну значит не зря Лорд Блек давал мне дополнительные уроки магического этикета. Я так понимаю, ты уже выбрал себе пару для бала?"

Вопрос вызвал широкую улыбку у мужчины, обрадованного тем, что их отношения достигли той стадии, когда они легко могут обсуждать своих девушек в компании друг друга. «-Ну, поскольку самая красивая ведьма, которую мы оба знаем, уже занята одним мелким ловеласом, то я собирался пригласить Хенрику. Как думаешь, каковы шансы, что она скажет "да"?"

На удивление мальчик довольно серьезно спросил в ответ. «- Сириус, как ты относишься к Хенрике?"

Нуждаясь в минутке для обдумывания Блек ответил вопросом на вопрос. «-Почему у меня такое чувство, что за твоим интересом стоит нечто большее, чем праздное любопытство?"

«-Она мне не только очень нравится, но и работает в Фонде Лили Поттер. Летом профессор проведет часть отпуска с нашей группой. Если вы серьезно относитесь друг к другу, то все здорово. А если нет, то ситуация может стать очень неловко, если что-нибудь пойдет не так."

Сириус недоумевал, как мальчик мог быть настолько неуверенным, когда дело касается Гермионы, но при этом быть достаточно зрелым, чтобы задать такой вопрос. Блек даже не подумал, о возможных последствиях, будучи просто счастлив в данный момент, живя полной жизнью день за днем. Однако видимо настало время для откровенности. «- Гарри, после десяти лет в Азкабане я уже не тот юный безбашенный волшебник и довольно серьезно отношусь к Хенрике. Встреча с ней одна из самых лучших вещей, которые когда-либо происходили со мной. Думаю, что если мы даже решим в итоге расстаться, то все равно останемся хорошими друзьями, ну или по крайне мере уж точно не врагами."

Его крестник снова улыбнулся. «-Знаешь, она всем нам нравится, и я знаю, что с самого Дня Святого Валентина Гермиона и Падма обращаются с ней больше как со старшей сестрой или любимой тетей, когда мы не в классе. Не хотелось бы, чтобы все наши отношения испортились, если вы поссоритесь."

«-Понятно, постараюсь все не испортить. Кстати, я хотел бы тебя познакомить со своим старым другом про которого рассказывал – Лунатиком. Ремус был префектом Гриффиндора вместе с твоей мамой, а также мародером с твоим отцом и мной. Я надеялся, что мы пригласим его с собой на часть лета, надо только будет свериться с лунным циклом. Он также является экспертом в области защиты и может помочь вам с обучением."

Не услышав положительного ответа, на который надеялся, Блек осторожно уточнил. «-Тебя ведь не волнует его маленькая пушистая проблема, правда?"

«- Гоблины не болеют ликантропией, для нас они просто большие волки. Я знаю, что физически не являюсь им, просто пытаюсь показать, что у меня нет такого же предубеждения против оборотней, как у волшебников. Меня больше интересует, какой из него учитель. Ничего не имею против, чтобы взять у него несколько уроков во время каникул, но хотел оставить Билла Уизли в качестве главного наставника. Он действительно блестящий учитель."

"-Не имею ничего против, я также высокого мнение о Билле. Ну ладно, хватит болтать, думаю пора уже готовиться к сегодняшней вечеринке. Мы ведь вроде все обсудили?"

«-Думаю да, спасибо, Сириус."

«- Нет проблем, для этого и нужен Крестный отец."

*************************************

Минерва была взволнована, как и все остальные, в данный момент ожидающие в коридоре, пока перед ними не появилась дверь прямо из каменной стены, просто потому, что Гарри попросил замок об этом. Филиус рассказал женщине про удивительную комнату, о которой узнал тренируя здесь Гарри и Гермиону в фехтовании. Однако ничто не могло подготовить ее к открывшемуся зрелищу, которое предстало перед гостями, когда они вошли в помещение. Во - первых, комната была круглой, хотя сейчас они находились не в одной из башен. Потолок был обит несколькими видами ярко раскрашенного шелка, спускавшегося дальше по стенам создавая впечатление, что они находятся в огромном шатре. Массивная люстра, висевшая в центре, отбрасывала мерцающий свет на разноцветные ткани, и создавалось впечатление удивительно теплой и гостеприимной атмосферы, чему дополнительно способствовали искусно сплетенные индийские ковры, укрывавшие пол.

http://tl.rulate.ru/book/35685/789245

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
お疲れさまでした。
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь