Готовый перевод Crow [SI/OC ] / HP: Ворон - Воспитанник Гринготтса [SI/OC ] (ЗАВЕРШЕН): Глава 18

Минерва поначалу считала, что у гоблина слишком завышенные требования, пока не открыла книгу. Там были указаны не только ингредиенты и процедура приготовления для каждого зелья, как и ожидалось, но и огромное количество дополнительной информации, представленной в справочном разделе, который составлял две трети всей книги

Питслей детально объяснил каждому студенту все шаги по поиску информации о каждом зелье и ингредиентах. А затем все продемонстрировал на примере, пока сам варил зелье. Он поощрял детей задавать вопросы, но вместо ответов рассказывал, как и где именно найти ответы в выданной книге.

– Профессор, а почему учебник Гарри гораздо толще чем у остальных? – не могла не спросить Гермиона.

– Мистер Кроу раньше уже обучался у меня несколько лет, поэтому он будет работать по другой программе. Дополнительные страницы с новыми составами и информацией будут автоматически добавляться в книги по мере возрастания ваших навыков и знаний. Если все пойдет так, как я планирую, то учебники обновятся уже к концу декабря. Велика вероятность того, что число учеников в нашем классе возрастет; все новоприбывшие, разумеется, будут начинать с нуля. У гоблинов вполне обычная практика обучать подрастающее поколение разного уровня подготовки вместе.

Звонок стал неожиданностью для всех, включая Минерву: она не намеревалась просидеть здесь весь урок, а хотела только удостовериться, что дети будут обучаться по тому же стандарту, что и остальные. Книгу по зельям женщина посчитала одним из лучших учебных пособий из всех виденных ею, а метод обучения просто восхитительным. Северус постоянно жаловался, что тупоголовые ученики превращали ценные ингредиенты в кашу и оставляли после уроков дырявые котлы. Будет весьма интересным понаблюдать и сравнить оба метода обучения. У нее остался только один вопрос.

– Магистр Питслей, что вы делаете, если ученики приходят на урок неподготовленными?

Гоблина, казалось, оскорбило данное предположение.

– Ни один из моих учеников никогда не осмелится на столь вопиющую наглость!

Гарри быстро встрял в разговор, пока МакГонагалл не успела ничего ответить.

– Магистр считается лучшим зельеваром среди гоблинов. Быть одним из его учеников большая честь. Если кто-то посмеет прийти в класс неподготовленным, его пребывание в роли ученика быстро закончится, и шлейф от такого позора будет преследовать его всю оставшуюся жизнь.

Ни Гермиона, ни Падма, ни Невилл не имели ни малейшего намерения являться на урок неготовыми. Мало того, что они тогда подведут Гарри, так еще и единственной альтернативой являлся Снейп. И, несмотря на то, что сегодня никто не занимался практикой, они все были уверены, что на следующем уроке смогут самостоятельно приготовить нужное зелье. А для Невилла это о чем-то да говорило.

****************************

Когда они возвращались обратно в Большой зал, МакГонагалл заметила еще одного гоблина, разговаривавшего с Филиусом. Также не укрылось от ее внимания, как на несколько секунд у Гарри спала маска, и она впервые увидела выражение радости на лице мальчика, который увидел своего отца. Это было первым признаком для нее, что воспитание Гарри у гоблинов было хорошим решением проблемы опекунства.

Гермиона, идя под руку с другом, буквально чувствовала исходящее волнение, когда мальчик заметил незнакомого ей гоблина, который, вероятно, являлся его приемным отцом. Девочку практически потащили в сторону собеседников.

– Рад нашей встрече, как у тебя дела, отец?

– Стали гораздо лучше, как я увидел тебя здоровым и невредимым. Представишь мне своих друзей? – Барчок внутренне улыбался при виде девочки, идущей под руку с сыном, хотя, понятное дело, внешне он этого никак не показывал.

– Позволь представить: Гермиона Грейнджер, Падма Патил и Невилл Лонгботтом. Это мой отец – Барчок, старший заведующий счетами Гринготтса.

Грейнджер не обратила внимания ни на классический полосатый костюм, ни на то, что существо было немного ниже своего сына, ни на заостренные уши. Гарри называет его своим родителем, и данного факта для девочки было вполне достаточно. Она сразу протянула руку для рукопожатия.

– Рада с вами познакомиться, сэр.

Падма и Невилл последовали ее примеру. Барчок не мог вспомнить, когда в последний ему протягивал руку волшебник или ведьма; все таки сын выбрал себе хороших друзей.

– Мастер Флитвик договорился, что мы вместе пообедаем перед визитом к директору школы; на встрече также будут присутствовать некоторые деканы факультетов.

Гарри знал, что считалось крайне невежливым переходить на гоблинский язык в компании тех, кто его не знал, однако некоторые вопросы требовалось обговорить тет-а-тет.

– Отец, могут ли мои друзья присоединиться к нам за обедом? Я думаю, они должны узнать некоторую важную информацию обо мне.

Барчока крайне удивило предложение парня: еще и недели не прошло, а он уже хочет рассказать им свою тайну? Он, конечно, был очень рад тому, что сын уже обзавелся лучшим другом, и то, что она магглорожденная девочка, было только дополнительным плюсом, так как сам гоблин крайне скудно знал мир маглов и поэтому мало чему смог обучить подопечного касательно данной темы. Но, на его взгляд, такое решение слишком поспешно.

– Гарри, ты уверен? Потом нельзя будет все переиграть назад.

Мальчик решительно кивнул.

– Девочки вчера чуть не погибли, мне пришлось убить тролля, который напал на них в больничном крыле.

Маска Барчока ненадолго слетела, и он практически прорычал на декана Когтеврана:

– Позже я жду объяснений, Филиус. И почему мне не сообщили о происшествии еще вчера?!

*******************************

Гермиону немного удивило, когда Гарри начал разговор на гоблинском языке. Однако это была мелочь, по сравнению с тем, как лицо банкира на секунду охватила ярость. Она вспомнила, как друг рассказывал ей о том, что его отец дважды сражался на дуэли, защищая приемного сына; теперь у нее не оставалось в этом сомнений.

– Гарри спрашивал, могут ли его друзья присоединиться к нам на обеде, на что я дал согласие. Также мне хотелось бы узнать больше о том, что произошло вчера, – последняя фраза была сказана гораздо более серьезным тоном и обращена конкретно к МакГонагалл.

– Разумеется, Мистер Барчок, я отвечу на все ваши вопросы. Надеюсь, и вы сможете удовлетворить мое любопытство в некоторых моментах.

На что женщина получила небольшой кивок.

– Надеюсь на взаимовыгодное сотрудничество, но хочу сразу предупредить о том, что безопасность сына для меня стоит на первом месте. Я никак не ожидал, что сражения с монстрами четвертого класса опасности входят в стандартный учебный план Хогвартса для первокурсников. Если в вашей школе это обычная практика, то наше общение будет весьма коротким, и мы вместе с сыном вернемся домой.

Гарри почувствовал, как Гермиона напряглась после этих слов, и взял ее за руку, стараясь успокоить подругу. Он был уверен, что отец блефует, но кроме него, никто об этом не догадался.

Филиус привел всех в специально подготовленное помещение, и Кроу пригласил профессора присоединиться к ним за обедом, заверив отца, что считает главу факультета союзником на предстоящей встрече с директором.

Компания с удобством разместилась за накрытым столом, когда Барчок попытался утешить девочку, которая находилась явно в подавленном расположении духа.

– Мисс Грейнджер, пожалуйста, не волнуйтесь так. Если Гарри покинет Хогвартс, будут предприняты все меры, дабы он смог продолжать поддерживать контакты со своими друзьями.

– Спасибо, сэр, но я еще во время распределения решила...

– Гермиона, перед тем как ты продолжишь, я должен кое-что сказать и потом уже посмотрим, как сложатся наши дальнейшие взаимоотношения. Вы все слышали, что сортировочная шляпа назвала меня "Предсказанным ранее", так вот, она говорила о предсказании, которое касается меня и Волдеморта. Он не умер в ту ночь на Хэллоуин и, думаю, будет пытаться добраться до меня, чтобы отомстить.

http://tl.rulate.ru/book/35685/774443

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
Спасибо
Развернуть
#
お疲れさまでした。
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь