Готовый перевод The Eighth Warden / Восьмой Страж: Глава 23.3

Глава 23.3

На следующий день после отплытия Корэк сидел, сгорбившись, на одной из нижних коек в каюте, которую он делил с Бобо. Бобо и все остальные были на палубе, но Корэк просто старался держать глаза закрытыми и думать о чем-нибудь другом, кроме движения океана.

Он ненавидел лодки. Однажды он записался охраником на отправку Сенсхолла из Тирсолла в Ланпорт, и большую часть этого путешествия тоже провел больным. Он лишился своего жалованья, так как не мог выполнять свои обязанности, и в конце концов покинул корабль, когда они остановились в Хай-Коув. Он купил Дот в Хай-Коуве, чтобы вернуться по суше, поскольку его первая лошадь, Макс, в то время стояла в конюшне в Тирсолле. Покупка Дот была единственным хорошим событием, которое произошло в этом путешествии.

Будем надеяться, что эта поездка обернется лучше, хотя делить комнату с Бобо, а не с Катрин было плохим предзнаменованием. С другой стороны, учитывая то, как он себя чувствовал, это было, пожалуй, к лучшему.

- Катрин сказала, что у тебя морская болезнь.

Корэк поднял голову и увидел, что в каюту стоит Трэя. Он не слышал, как она вошла. - Ненавижу лодки, - сказал он.

- И я тоже. - я только один раз плавала на лодке дома, но тогда тоже была больна. Тебе следует подняться на палубу и подышать свежим воздухом.

Теперь, когда она упомянула об этом, она и сама выглядела бледной.

- Глядя на воду, становится еще хуже, - ответил он.

- Попробуй вместо этого посмотреть на горизонт. Я могу исцелить тебя ... немного. Это не избавит тебя от морской болезни, но может уменьшить ее симптомы.- Она села рядом с ним и положила сияющую руку ему на висок. Через мгновение свечение спало.

Корэк глубоко вздохнул и потянулся. С тех пор как он сгорбился, его уже не так тошнило, но спина начала болеть от долгого пребывания в таком положении. Двигаться было приятно. И она была права. Его все еще мутило, но теперь он мог думать о чем-то другом, кроме того, как он был несчастен.

- Благодарю тебя, - сказал он.

- Эффект исцеления, вероятно, продлится не больше нескольких часов, так что дай мне знать, если тебе снова станет хуже. Вероятно, нам следует попробовать сделать это до еды, чтобы мы могли что-нибудь съесть. Я смогу исцелять нас только пару раз в день.

Корэк кивнул. -А как остальные?

-С ними все в порядке. Катрин играет на флейте, а Бобо пытается поговорить с двумя моряками из морского народа об их родине, но они игнорируют его, чтобы работать. Шавала вскарабкалась наверх по ... как вы это называете? Такелаж? Она была там все утро.

Он поморщился. Мысль о том, что Шавала карабкается на ветру, грозила снова вызвать у него тошноту. -Никаких проблем с моряками? Среди членов экипажа я не заметил ни одной женщины.

- Мужчины пялятся, но они всегда пялятся. Капитан кричит на них, если они пытаются заговорить с нами.

Корэк с минуту изучал ее. С ее светлыми волосами, тонкими чертами лица и необычно голубыми глазами, не удивительно, что моряки уставились на нее. Все три женщины были красивы, хотя и очень по-разному. Он понял, что тоже пялится на нее, и отвернулся. - Дай мне знать, если возникнут какие-то проблемы.

-Я сама могу о себе позаботиться, - сказала она.

-Я знаю, но все остальные...

Она нахмурилась и кивнула. - Катрин сказала мне, что ты не думаешь, что мы найдем волшебника в Серкл-Бей.

Корэк вздохнул. -Я обещал поискать волшебника, и я сделаю это, и я уверен, что мы найдем его. Я просто не думаю, что мы найдем кого-то, кто действительно сможет нам помочь. Мы уже пробовали, и из всего, что мне удалось выяснить, Раллус - один из самых могущественных волшебников в Тирсолле. Если он не смог нам помочь, то вряд ли это сможет сделать какой-нибудь другой волшебник.

-Если Раллус вообще произнес заклинание изгнания. Ты же сам сказал, что не уверен.

-Да, но мы попробовали еще два варианта. Неужели ты действительно думаешь, что нам повезет больше в другом месте?

Трэя резко сникла. - Думаю, что нет, но тогда почему я еду в Серкл-Бей вместе с тобой? Мы должны что-то предпринять!

-Мы будем продолжать попытки, но я думал, что ты с нами, потому что твой друг епископ сказал, что мы должны остаться вместе.

- Телкин - мой друг, но раньше я никогда не встречалась с епископом Ласталем. Ты все еще не доверяешь ему?

-По крайней мере, я думаю, что он что-то скрывает.

-А как мы это узнаем?

-Возможно, мы не сможем этого сделать. Мы не можем пойти в храм Аллосура и обвинить епископа во лжи. Я даже не знаю наверняка, так ли это.

-Так что же нам делать?

- Оставаться вместе, пока мы все не выясним. Лодарин, кажется, считает, что я должен чувствовать заклинание. Может быть, я смогу научиться, как это исправить.

#

Покачиваясь на ветру, Шавала еще крепче обхватила руками такелаж со своего насеста на лонжероне, который матросы называли ярдом - две трети пути вверх по фок-мачте. После трех дней путешествия вид океана вокруг нее все еще не утратил своего удивительного очарования.

Когда она не смотрела на океан, она смотрела на паруса, но все еще не понимала, как они работают. Корабль шел почти перпендикулярно ветру, но каким-то чудом матросам удалось расположить паруса таким образом, чтобы корабль продолжал двигаться на юг. Команда все время внимательно следила за ветром и меняла конфигурацию парусов в зависимости от того, как он дул. У каждой из трех мачт было по нескольку парусов, и когда требовались перемены, один из членов команды выкрикивал команды. Затем матросы карабкались по мачтам и снастям, сворачивая одни паруса и разворачивая другие.

Шавала не могла уследить за тем, что они делали. Матросы почти все время говорили на смеси восточного и морского языков, причем ни один из них она не знала в совершенстве, а когда они выкрикивали команды, то, казалось, вообще не использовали настоящих слов. Бобо тоже не мог уследить за ним. Когда матросы не были заняты сменой парусов, они постоянно занимались уборкой или поиском вещей, которые нуждались в ремонте.

Для чего-то столь большого, толкаемого всего лишь ветром, корабль двигался гораздо быстрее, чем она ожидала. Капитан Тевиан сказал ей, что в обычную погоду он может делать восемьдесят-восемьдесят пять миль в день.

Корабль шел быстрее, когда было больше ветра, или когда ветер дул прямо в корму. Однако она не знала, как сделать так, чтобы все это происходило более последовательно. Мериция никогда не учила ее управлять погодой, предупреждая, чтобы она не делала этого, пока не станет сильнее и опытнее.

Но что плохого в том, чтобы попытаться? Шавала расширила свои старшие чувства, потянувшись к ветру, который она чувствовала вокруг себя. Конечно, она и раньше его чувствовала. Ветер был почти всегда, даже в тихий день, и она чувствовала его, чтобы знать, как он повлияет на полет стрелы или скольжение ястреба.

Впрочем, она никогда не пыталась ухватить сам ветер. Он была огромный и тяжелый. Как воздух может быть тяжелым? Ветер в ее волосах был связан с ветром, окружающим корабль, и все это было связано ветрами дальше. А также с другими вещами, такими как тепло солнца, отражающееся от воды.

Как кто-то может управлять ветром? Он был не упорядочен, как вода. Вода спускалась вниз, когда ее не перекрывало что-то другое, и она предпочитала путешествовать по тропинкам, которые были сглажены другой водой до нее. С другой стороны, ветер был хаотичным и непредсказуемым.

Она сделала глубокий вдох, а затем попыталась взять ветер, который дул в ее волосы, и направить его прочь от себя. Ее зрение стало серым, и она потеряла контроль над снастями, которыми пользовалась, чтобы сохранить равновесие. Соскользнув с лонжерона, она ухитрилась ухватиться за веревку, висевшую рядом, и с ее помощью упала на треугольную платформу внизу. Она приземлилась с глухим стуком, напугав мальчика, который был там, распутывая узел.

-Ты в порядке?- спросил он по-восточному.

Она кивнула, но говорить пока не пыталась. Мальчик продолжал свою работу, останавливаясь каждые несколько минут и подозрительно поглядывая на нее.

Когда ее нервы успокоились, она решила остаться на платформе, а не подниматься обратно. -Почему бы нам не подплыть поближе к суше?- спросила она на торговом языке.

-Мы должны следовать за течениями, - сказал мальчик.

- Течения?

- Да течения воды. Так корабль идет быстрее.

У рек есть течения, но она думала, что в море есть только волны. Как могло быть течение, идущее на юг, в то время как волны направлялись на запад, к побережью? Возможно, она знала воду не так хорошо, как думала. Шавала уже собиралась снова обратиться к своим старшим чувствам, когда из воды выпрыгнула маленькая серебристая фигурка. Сначала она подумала, что это рыба прыгает на насекомое, если только они есть так далеко от берега, но она не упала обратно. Серебристая фигура пролетела в воздухе быстрее корабля, а затем нырнула обратно в воду.

-И что это было?- спросила она, указывая пальцем.

Мальчик посмотрел вниз как раз в тот момент, когда еще одна фигура подпрыгнула в воздух. - Летучая рыба.

- Рыба может летать?

- Некоторые из них. Да большая рыба, вероятно, пытается съесть маленькую.

Шавала была поражена. Она много лет изучала животных, в том числе тех, которых еще не видела в реальной жизни, но никогда не слышала о летающей рыбе. Да и в ее книге о редких диких животных этого тоже не было. Они с Бобо все еще читали записи, но она посмотрела все картинки и наверняка вспомнила бы что-то подобное.

-Пойду посмотрю получше, - сказала она.

Она спустилась по веревочным лестницам и такелажу, которые матросы использовали для подъема на мачту. За три дня она научилась делать это почти так же быстро, как и они. Катрин и Бобо наотрез отказались попробовать, и Трэе стало нехорошо от этой мысли. Корэк не выходил из своей каюты достаточно надолго, чтобы она успела сказать ему об этом.

Оказавшись на палубе, она подбежала к перилам и посмотрела вниз. Рыбы все еще выпрыгивали из воды, и теперь, когда она подошла ближе, могла видеть распростертые по бокам крылья, хотя казалось, что они скорее скользят, чем летят. В воде их преследовали более крупные и темные фигуры, и она смотрела, как они то выпрыгивали из воды, то снова падали вниз. Иногда они едва касались поверхности хвостом, прежде чем снова взлететь в воздух.

Возможно, ей следовало бы делать заметки о любых растениях или животных, которые не были охвачены ее обучением друидов. К сожалению, она не могла добавить рисунки, подобные тем, что были в ее книге — она не унаследовала художественного таланта своего отца, к его большому разочарованию, но она все еще могла описать то, что видела, и записать любые детали, которые она могла узнать от команды корабля. Шавала пошла искать капитана, чтобы попросить его одолжить бумагу, перо и чернила.

http://tl.rulate.ru/book/35681/855609

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь