Готовый перевод Sevens (WN/LN) / 7th / セブンス / Семёрка (ВН/ЛН): Том 4. Глава 7

Глава 7.  Голем Лайла

Во дворе особняка Циккри, купленным в Арумсаасе, находился склад. Он был усеян различными инструментами для дома, но, поскольку ими могла пользоваться только Миранда, то, в основном, он пустовал. Именно там я вместе с Пойопойо начал создавать своего голема. Магия, которой обучил меня Дамиен, была в основном направлена на манипулирование куклами, созданными с помощью магии. Однако, даже используя металл, с внедренной туда собственной маной, или же специально изготовленные детали, вам не нужно было создавать голема каждый раз, когда вам захочется. В зависимости от ситуации мог сгодиться даже голем, слепленный из грязи. Но на создание каждого приходилось тратить большое количество маны. Чтобы избежать этого, Дамиен сначала создавал свои куклы, а потом переходил к контролю. Я подумал, что поступлю точно также, но…

Довольно сложно управлять гуманоидом. Нет, нужно учитывать еще пару вещей, когда имеешь дело с нечеловеческим существом.

Кукла, которую мы с Пойопойо создали, была сделана из брони босса 40-го уровня. В академии остался еще один кусок. Нам удалось выкупить его остатки у тех, кто победил этого же босса несколько лет назад. Голем, созданный из этого материала, совсем не был похож на человека.

— Я не могу поверить. Когда ты впервые сказал мне «Давай вместе создадим куклу», я подумала, что это новая форма признания, но… мы действительно делаем куклу, правда?

Ну с такой формой, это была не совсем кукла, а кое-что другое. Пойопойо достала броню из-под своей юбки, и после того, как мы закончили обработку металла, мы, под конец, поставили куклу на ноги. Шесть маленьких колес. И четыре ноги… Чтобы привести в движение ноги, я попытался использовать магию и направить ее в куклу. Голем, который выглядел так, словное его ноги застряли в маленькой повозке, оказался намного прочнее, чем я изначально думал.

— Ох, это чувство ожидания.

Поскольку я еще не привык к этому ощущению управления, движение его ног все еще были неловкими. Я убрал ноги назад и попробовал задействовать колеса. Когда я сдвинул его с места на колесах, он вывел широкую кривую дугу. В первый раз когда я спросил Пойопойо, сможет ли она это сделать, она ответила что-то вроде «не недооценивай меня, трусливый ублюдок», и начала создавать чертежи.

— Как и ожидалось. Я имею в виду, что это тело принадлежит Пойопойо, от планировки до реализации, прежде чем вы приступили к работе. Стоит ли нам назвать его Мешкодержатель №1?

Голем еще не был закончен, но мы уже привели в движение одну из его основных частей. Как долго это займет и будут ли у нас проблемы с его маневренностью в лабиринте… Я взглянул на два больших щита, прислоненных к стене. Эти щиты были настолько большие, что человек не сможет их сам поднять. Но так и должно быть. Не мы их будем носить.

— Как только он сможет использовать систему щитов, он будет закончен. Но для начала нам следует провести для него пробный пробег в лабиринте.

Насколько большими будут затраты маны? И сможет ли он сгибаться. Мы даже прикрепили ноги, чтобы он смог подниматься и спускаться по лестнице.

— Тебе нужно установить пару амортизаторов, чтобы повысить стабильность. К тому же, у него нет ничего, что напоминало бы голову, поэтому я не могу выразить к нему какую-либо привязанность. В таком случае, можно мне нарисовать что-то вроде лица на его передней части? — сказала Пойопойо.

— Неужели это так необходимо? Но это… Мне кажется, что было лучше если бы Портер был более привлекательным.

Когда я произнес заранее придуманное мной имя, Пойопойо стала трястись, переглядываясь между мной и портером.

— Что-то не так?

— … Что за имя? К тому же тот факт, что вы смогли придумать что-то подходящее, выводит меня из себя еще больше. Даже так, знаешь, я специально сделанный на заказ шедевр. Для машины, которую я собрала за пару дней, иметь нормальное имя… черт. Почему я уже проиграла этому портье, черт возьми?!

Я взял книгу, которая лежала недалеко от меня. Это была копия, которую по моей просьбе сделала Клара. Книга с именами.

— Как раз об этом я и думал, когда читал эту книгу.

Когда Пойопойо взглянула на нее, ее лицо стало бледным, как у мертвеца.

— И я думала, что ты постоянно размышлял над моим именем, читая эту книгу…!

Я улыбнулся ей.

— Мы уже привыкли к имени Пойопойо, поэтому и так сойдет. Знаешь, оно очень милое, Пойопойо.

Она стала размахивать своими хвостиками в отчаянии. Была ли она счастливой или грустной… как я и думал, это слишком сложно определить.

— Я ненавижу себя за то, что стала чуточку счастливей из-за этого! Но я должна возразить. Пойопойо это временное имя! У меня есть настоящее имя, которое ждет меня где-то там! … Ха?! А не использует ли такую фразу чаще всего молодые люди, достигшие половой зрелости… Неееееет!!

Я смотрел на Пойопойо и думал:

— (Эти предки явно вложили свои силы не в ту сферу. Чего, черт возьми, они хотели добиться, создавая такого автоматона?)

Из камня послышался смеющийся голос Шестого.

— «Вы, ребята, явно хорошо ладите».

Казалось, что мы оба ладим. Несмотря на все ее сквернословие, она действительно выкладывается на полную, когда дело касается меня. Иногда я чувствую, что разговариваю с настоящим человеком, но на самом деле передо мной находился автоматон. Я развернул портье.

— (Но я вынужден признать, что Пойопойо и портье оба машины.)

Пойопойо, которая силой стянула своих хвостики, чтобы прикрыть свое лицо от смущения.

Портер, который молча отдыхал, стоя со своим как коробка телом на четырех ногах.

— (Нет, они совершенно разные. Пойопойо это Пойопойо), — подумал я, когда запустил Портера на пробный забег.

*

*

*

Где-то в Арумсаасе, Лира и Ария вместе передвигались по городу. Пока Ария была налегке, ее левая рука была покрыта металлической броней. В ее правой ладони было зажато копье, она шла впереди Лиры, приближаясь к месту назначения. Несколько видов ножей висели на ее груди вместе с сумкой, в которой она держала оружие. Глядя на нее со спины, Лира наложила свой протез на левую руку. Пока она проверяла его в движении, она крикнула Арии.

— Эй, не смотри только вперед. Не забудь сохранять дистанцию со своими товарищами.

Ария дернулась, словно мурашки пробежали по ее телу, после чего она повернулась к Лире с кривой улыбкой:

— П-прошу прощения.

— Не извиняйся во время движения. Сожалеть будешь, когда все закончиться. Ради себя самой ты остановишь всех своих товарищей из-за этого?

Ария стала оглядываться в панике, пока продвигалась вперед. Стиль Лиры был из тех, когда она постоянно находилась на передней позиций и даже иногда сражалась в одиночку.

— Всегда думай сама. Каков будет следующий шаг твоей команды? Что необходимо сделать? Если вы не сможете двигаться без приказаний, то, вне зависимости от вашей силы, вы будете хуже второсортной группы.

Достигнув нужной точки, Ария присела на землю из-за непривычных для нее движений, погруженная в беспокойные мысли. Заметив это, Лира сказала:

— Эй ты, ты сказала, что лидер вашей команды не признает твою силу, не так ли?

Сидя на земле, Ария посмотрела на нее.

— Да. Ну… он отдает распоряжения, и я следую им. Но я уверена, что могу делать лучше, чем он думает!

Лира тут же ответила.

— У тебя есть талант, так что все будет в порядке. Но все же, если бы я была лидером, я бы сделала то же самое.

Ария опустила свою голову. В Далиене она изучала основы авантюристов, но она стала слишком беспечной. Этому было доказательство, что она стала слишком сильно полагаться на способности Лайла.

— Если ты хочешь, чтобы я это сказала, то у вас хороший лидер. Он отказался от использования своих навыков и позволил остальным членам команды повысить свой уровень. Может быть, он заметил это? В таком случае вы никуда не годитесь.

Ария сосредоточилась на том, чтобы выжить из себя все свои силы, но после услышанных слов, она подумала, что именно в этом и была ее проблема.

— (Именно я полагалась на превосходство Лайла).

Лира указала на многочисленные моменты, о которых она задумалась. Она продолжала повторять те же движения, как будто она забыла все, чем она обучилась в Далиене.

— Для начала. В то время, как путь может быть очень широким, какой же парень станет вертеть одним и тем же копьем все время? Ты должна была заметить, что тебе следует либо научиться использовать тот, у которого можно регулировать высоту, либо же короткий.

Арии преподали еще один урок. Короткое копье… у оружия, чья высота намного меньше роста Арии, был малая зона поражения, но зато им было намного легче управлять в лабиринте. Первые слова, которые сказала ей советник… Она была хуже новичка. Пока у нее была сила, которую можно было увеличить, она стала небрежной и забросила это дело. То, о чем кричала ей Лира, было той же вещью, которой она научилась у Зэлфи. Пренебрегая основами основ, она находилась в таком положении, когда она даже не установила прочного контакта со своей командой.

— В любом случае, что думаешь насчет использования щита?

Ария посмотрела на небольшой щит, прикреплённый к ее левой руке. На баклер.

(П: небольшой круглый щит)

Он должен быть маленького размера, чтобы она могла свободно орудовать копьем, но с его помощью она могла отразить атаки монстров.

— Да. Это неплохо.

После этих слов Лира стала чуточку счастливей.

— Понятно. Не забывай следить за своим щитом тоже. Он защищает твое тело и сохраняет твою жизнь. Не скупись на него.

Слова Лиры, потерявшей руку и с многочисленными ожогами по всему телу, имели свой вес.

— Наш перерыв окончен. Теперь я буду идти впереди и покажу тебе, как это делается. Убедись, что следишь за всеми моими движениями, о которых я тебе говорила.

— Да!

Лира двинулась вперед, а Ария стала идти вслед за ней…

*

*

*

…. В одной из частных школ Арумсааса. Именно там, где изучали ловушки. Особенности арумсааского лабиринта и различных ловушек. А также способы открытия сокровищниц и другие различные вещи. Это была эксклюзивная информация для Арумсааса, сосредоточенная на конкретном лабиринте и его полезности. И используя эти знания, Миранда искусно открыла замок, лежащий на столе. Она ловко орудовала своими инструментами, чтобы добраться до содержимого. После такого зрелища ее учитель похлопал в ладоши.

— Потрясающе. Это действительно твой первый раз? Ты точно не смухлевала где-нибудь?

Движение ее рук были достаточно яркими, чтобы не вызвать подозрения. Миранда ответила с улыбкой на лице.

— Конечно же нет. Как жестоко с вашей стороны, учитель.

Ее учитель извинился. Увидев ее сияющую улыбку, он…

— … Тогда все в порядке, я думаю. В таком случае, не хочешь попробовать свои силы в обезвреживании ловушек? В лабиринте Арумсаасе не так много видов, поэтому и обучать практически нечему.

В основном до 50-го уровня было не так много различных ловушек. В некотором смысле, это было неплохим место для авантюристов-новичков, которые только начинали наращивать свои силы и набираться опыта.

— Начинать прямо сейчас?

— Мне понадобиться подготовить кое-что, поэтому мы отложим это до следующего раза. Давай закончим на сегодня.

Услышав это, Миранда встала со стула и, собрав свои вещи, покинула класс. Наблюдая за тем, как она покидает класс, остальные юные авантюристы пытались открыть замок. Они были поражены.

— Она действительно хорошо справилась с ним, эта Миранда.

— Она закончила академию и стала авантюристом, не так ли? Хочешь попробовать пригласить ее?

— Но мне кажется… она работает у Лайла «Обузы», не так ли?

Поскольку ученики оживились, пытаясь придумать, как бы пригласить к себе Миранду, учитель прочистил горло. Тишина вернулась в класс. Он сказала им бросить эту затею. Он не шутил. Он серьезно предупреждал своих учеников.

— Такого рода люди… особенно женщины-авантюристы с таким талантов в области ловушек… лучше избегать их. Если вы в одной команде, неважно, что вы делаете, старайтесь не завязывать с ними серьезных отношений.

Один из учеников задал вопрос.

— А почему, учитель? Неужели вы прошли через подобное в прошлом?

На шутку ученика он ответил с серьезным выражением лица.

— … Раньше, была большая группа. В то время я работал специалистом по ловушкам. И потом в наши ряды вступила одаренная в этом деле женщина.

Единственные, кто остался в классе, были мальчики, и поскольку это затрагивало их интересы, все они тихо сидели и слушали. Кажется, они ожидали, что история будет эротической. Все потому, что молодые авантюристы были мечтателями.

— Она приводила большое количество новичков, выжимала из них все силы, использовала в своих интересах, после чего выбрасывала. Она была участником во многих командах, и я слышал рассказы от других специалистов моей сферы, но… никогда не пытайтесь заполучить такой тип женщин.

Узнав о жизненном опыте своего учителя, интерес учеников, кажется, немного погас. Они никогда не проходили через такое, но, казалось, что он не врал. Это все было под их собственной ответственностью. Учитель просто предупредил их.

— Как много должно быть идиотов вокруг, как вы думаете, чтобы они тут же сложили свое оружие ради какой-то женщины? Все ваши скрытые мотивы будут использованы против вас самих. И девушки такого типа… они обязательно завладеют своей добычей вне зависимости от цены.

В этом случае целью был противоположный пол… мужчины. Услышав эти слова, ученики стали спорить между собой.

— Если жертвой Миранды стану я, тогда я… немедленно женюсь.

— Тормоз, взгляни сначала в зеркало, прежде чем говорить такое.

— Одного будет достаточно, поэтому я хочу быть ее добычей~.

Учитель от души посмеялся, глядя на молодых авантюристов. Он подумал…

— (Как будто их постепенно сдавливает шелковая нить. К тому времени, пока они заметят это, они больше не смогут двигаться… Я видел много таких парней.)

Задумавшись о том, как хорошо быть молодым, учитель вновь начал вести свой урок…

*

*

*

Я взял Портера и Пойопойо с собой, чтобы протестировать в лабиринте свой контроль над куклой. Спускаясь и поднимаясь по лестнице несколько раз, я отдал Пойопойо свою булаву и послал ее сражаться. Гоблин отлетел на большое расстояние. Гоблин стал красным пятном на стене. Пол тоже был красного цвета. Эта девушка совершенно не думает о сборе материалов. Она вложила в удар слишком много силы, а оставшиеся предметы находились в ужасном состоянии.

— Кто бы мог подумать, что боевые техники черного демона кухни могут быть настолько полезными в битве…

(LP: черный демон – это, скорее всего, отсылка к ходячим атомным бомбоубежищам.)

Она откинула назад один из своих хвостиков и встала в позу.

— Что? Так ты думаешь о бедном гоблине? Погоди, ты вкладываешь слишком много силы в свои удары. Наша прибыль с продажи его частей будет низкой.

Металлические шесты и пластины брони имели хороший спрос на рынке как куски металла. Их могли расплавить, поэтому их ценность оставалась прежней, но… предметы, собранные у самого гоблина, были просто в ужасном состоянии. Я надел перчатки, чтобы собрать магические камни и положил металлические части на портье. Когда он был на колесах, лишний вес фактически не затрачивал мою ману. Для меня не было проблемой перемещать его вверх-вниз. Мы все равно не собирались спускаться слишком глубоко, поэтому я решил протестировать его на первом и втором уровнях. Увидев это, Третий заговорил:

— «Это ответ, который искал Лайл».

Седьмой согласился.

— «Мы с Пятым предполагали нечто похожее».

Мне стало вдруг интересно узнать, но опасаясь приближающихся к нам авантюристов, я достал свою саблю. Пойопойо схватила булаву обеими руками.

— П-подождите!

— Прощу прощения, ребята, вы не могли бы нас выручить? — произнесли авантюристы, еле волочившие свои ноги.

Всего их было шестеро. Некоторые поддерживали своих товарищей, подставив плечо, а другие изо всех своих сил передвигались по лабиринту. Один был даже без сознания. Увидев их в таком состоянии, я подбежал к ним, продолжая находиться настороже. Они, кажется, не прикидываются.

 — Кажется, у него сломана кость. Также есть несколько внутренних кровотечений. Это серьезное ранение, но… лекарств и магии будет достаточно, чтобы позаботиться о нем. Как странно, — сказала Пойопойо.

Мне стало интересно, что ей показалось странным. Но у меня не было времени думать об этом. Из сумки, лежавшей на Портере, я достал пару лекарств и передал их раненному. Его раны затянулись и ему стало немного лучше, чем раньше. Но люди, которые его несли, тоже были в плохом состоянии.

— Простите. На нас внезапно напали, и мы пытались отбиться, но…

Кажется, это были не монстры, а авантюристы.

— Спасибо за лекарство. Тем не менее… что тут делают горничная и детская коляска?

Авантюрист с бледным лицом удивлено посмотрел на Пойопойо и Портера.

— Ну, так получилось.

Один из раненных разразился в агонии.

— Это плохо. Он не полностью восстановился. Вам следует отвести его к специалисту, — произнесла Пойопойо.

И я взглянул на Портера. Хоть он и был узким, но, без сомнения, на нем могли уместиться шесть человек.

— Поездка, может быть, не самое лучшее решение, но прошу, залезайте.

— Залезать на него? Но кто тогда будет толкать? Если только ты один, то это немного… там и ступени есть тоже…, — сказал спасенный авантюрист.

Я подумал, что сейчас не время объяснять.

— Просто полезайте уже на него!

После моих слов я усадил всех шестерых на портье, а сам встал на одну из его выступающих частей. Пойопойо встала точно так же с другой стороны, и…

— Мы готовы.

Колеса начали крутиться, и Портер пришел в движение с восемью людьми на борту. Я помнил дорогу назад, поэтому вел его по лабиринту без каких-либо колебаний. Пол был также сделан из металлических досок, беспорядочно разбросанных одна на другой, поэтому нас немного трясло, но это было в пределах моего терпения.

— (Ах, это может быть удивительно полезным в качестве перевозки груза), — подумал я, управляя Портером. Сидевшие на нем авантюриста молча наблюдали за сценой в изумлении.

*

*

*

Покинув лабиринт, я доехал до ближайшего госпиталя и стал ждать на улице. Спасенный авантюрист, все еще с бледным лицом, но с повязками на теле, вышел из госпиталя. Заметив меня, он улыбнулся.

 — Ты наш спаситель. Все мои товарищи тоже в порядке.

Услышав его слова, мне стало легче, что я спас их.

— Это хорошо.

Помогать другим авантюристам было одной из основ. Есть люди, которые хорошо справляются с назойливыми попутчиками, но, в большинстве случаев, людей такого рода ждет печальный конец. И, может, если я их спас, то моя репутация хоть немного восстановиться.

— И, ну… Мне очень жаль!

Авантюрист наклонил свою голову, что удивило меня.

— Изначально сейчас я должен был дать тебе золотые монеты. Но мои товарищи госпитализированы, поэтому… Когда нас атаковали, мы сохранили магические камни, но нам пришлось избавиться от всего остального. Это все, что у нас есть сейчас, но мы обязательно расплатимся, когда нас выпишут из госпиталя.

После этих слов авантюрист опустошил свои мешок с серебряными монетами и передал их мне.

Пойопойо, наблюдая за этим, произнесла:

— Для нас двоих, находящихся лишь на втором уровне, это довольно большая сумма.

После ее слов, я принял деньги.

— Я определенно принимаю вашу благодарность. И еще, не напрягайте себя, как только выпишитесь. Меня устраивает уже нынешнее вознаграждение.

— С-спасибо. Правда, спасибо вам огромное!

Может быть, он соврал, что это все, что у него осталось. По правде говоря, я мог получить и больше. Но в таком случае пошли бы слухи о моей скупости, и мой авторитет будет утрачен. И даже если я спас их жизни и не принял бы вознаграждение… если подобная информация распространиться обо мне, то тогда это стало бы помехой для моих дальнейших действий в Арумсаасе.

Сказав, что я доволен полученной суммой, я добавил, что не приму больше. Авантюрист вернулся к своей команде, а я взглянул на серебро в моих руках.

— … Ах, может ли это быть…

Я вдруг заметил. В это же время зазвучал голос Четвертого.

— «Запах денег…»

Я повернулся и посмотрел на Портера. У нет души, но его форма была надежной. В это же время я услышал радостный голос из камня.

— «Лайл! Отлично сработано! Он может воровать деньги! Как я и думал, это важно, чтобы ты сам придумал свой собственный метод!»

Четвертый примерно прикинул ценность денег, награбленных Портером. Узнав, что портье может добывать деньги, он был доволен.

— Трусливый ублюдок… с этим мы сможем, по крайней мере, расплатиться за наш обед.

— Я тоже так думаю, — согласился я с ней.

http://tl.rulate.ru/book/356/260502

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 5
#
Спасибо
Развернуть
#
Не понял, почему деньги названы украденными?
Развернуть
#
Конец странный!? Что с воровством денег?
Развернуть
#
У предыдущей переводчицы (переводила с 5-й главы 4-го тома по 7-ю 5-го) довольно много таких странных мест в переводе. В анлейте там – "rake in the money", то есть можно сказать "грести бабло лопатой".
Да и следующее предложение тоже переведено ошибочно: "The money grubbing Fourth noticed the value in my Porter." — по факту: "Алчный Четвёртый отметил полезность (эффективность) Портера".
Теоретически, я планировал все её главы перевыпустить. Но, по итогам перевыпуска главы №5 четвёртого тома, у меня малость опустились руки и я решил пока отложить это сосредоточившись на новых главах.
Развернуть
#
Спасибо за уточнения! Вам удачи и легких переводов!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь