Готовый перевод In Another World with JUST MONIKA / В другой мир с Моникой: 66 Мутация?

-

-

"Сэр Зааааа!"

"Ма Суи!"

Я опустился на одно колено и открыл руки. Сью счастливо вбила мне в грудь. Я обнял ее и встал, радостно раскачиваясь. "Ахахахаха!" Мы оба смеялись, когда танцевали перед герцогским особняком.

Я крепко обнял Сью и потер волосы, вдыхая аромат розы. В этом было одно отличие этого мира от XVII века на Земле; по крайней мере, здесь люди любили принимать ванны. Когда многие могли рисовать себе чистую воду или огонь, когда им было удобно, казалось, что легко отбросить идею "холода", ведущего к болезни. Хотя у них все еще была теория миазмы, но, по стечению обстоятельств, многие ароматические вещества также являются антибактериальными.

И, конечно же, были и различные магические болезни и болезни.

/"Ты немного задерживаешься на этих объятиях, Игрок. Подозрительно долго. В конце концов, ты выйдешь замуж за Сью?"

Я фыркнул. Моника, нет, ибо тогда они разорвут меня на куски в Марти Стью.

Хотя этот каламбур не совсем работает, потому что имя Сью произносится не как "су", а скорее как "су". "Су-чи Орт-лин-ди".

Я записал Сью. Она положила руки за спину, поставила пируэты, поклонилась, а потом снова телепортировалась ко мне. Ах! Такая яркая! Такая милая, Сью! Эта улыбка должна быть защищена!

Позади меня слуги осторожно убрали сложенный планер. Я приземлилась на окраине Алефиса, и мне было нелегко тащить его в город, пока я не смогла нанять повозку. Кожа и дерево были все еще ценны. То, что мне нравилось тратить деньги, не означало, что мне нравилось просто выбрасывать вещи. Такое безразличие к запланированному устареванию - вот почему многие не накапливают сбережения.

"Еще раз спасибо, сэр Зах! Я так счастлив, что вы вернулись!" - щебетала она.

"Действительно, мы очень благодарны, сэр фон Чара."

Я посмотрел наверх, чтобы увидеть герцога Ортлинда, спускающегося по лестнице в сопровождении герцогини Эллен. Он осторожно держал ее за руку, когда они медленно спускались по лестнице, но герцогине, в отличие от большинства людей, даже не нужно было смотреть вниз. Она уставилась на меня, и если бы не забота о руке мужа, она бы попыталась броситься вниз.

Теперь, когда она больше не чувствовала себя инвалидом, она проявила силу и красоту, которые когда-нибудь могли бы претендовать на Суши. Герцогиня Эллен была не восхитительной официанткой, выбранной для ее красоты и воспитания, а дочерью длинного рода знати и целительниц. Когда ее болезнь и последовавшая за ней инвалидность забрали ее со двора, страна в целом ослабла. Мелкая вельможа с титулом, как это было иронично и, возможно, это что-то говорило о судьбе династии.

Как только пара добралась до подъезда, Эллен глубоко поклонилась мне вопреки своему аристократическому положению. "В прошлый раз вы ушли слишком быстро, милорд. Большое спасибо за спасение моей дочери."

"Хм. Я не скажу "ничего", потому что Сью точно не "ничего", и я рад, что помог. Не за что. Но все равно не благородный, пожалуйста, не называйте меня лордом".

"Ахаха". Ты правда думаешь, что кто-то в это верит?!" Герцог засмеялся и ударил меня по плечам. Он наклонился близко и прошептал: "Просто скажи слово, и ты получишь титул".

"То, что я готов сжечь половину королевства за улыбку Сью, еще не значит, что я готов позволить кому-то власть над моей семьей, простите."

"Справедливо."

Сью прикрыла лицо и скрипнула "...ты...я тебе так нравлюсь, правда?"

"Я бы сжег половину, потому что Моника сожгла бы вторую половину". Я улыбнулась и снова похлопала ее по голове. "Нам нравится не только потому, что ты симпатичная снаружи, но и потому, что ты сияешь изнутри. Защитить улыбку одной маленькой девочки... недостаточно, чтобы компенсировать все те улыбки, которые мы не смогли защитить раньше. Но ты даешь нам надежду, дорогая девочка, и ради этого стоит жить".

Потом я ударил ее по носу указательным пальцем. "Но не ценя учебу, это было бы просто разочаровывающе".

Она пухнула в щеки, посмотрела в глаза матери, а потом вернулась ко мне. "Я так и сделаю! Я буду усердно учиться! Я буду лучшим целителем на свете!"

Ей повезло, что она родилась с любящими родителями, она родилась богатой и сильной, но это означало лишь то, что у нее есть большая сила помогать другим и больший потенциал для жизни.

/"Игрок, я очень надеюсь, что ты поймешь, что это значит, и случайно не сделаешь Панацею или Костяную пилу"/(1).

Она все равно была бы ужасно очаровательной.

-

-

Мы были в тусклой библиотеке. Перед тем, как попасть в кабинет Сью, сначала мы должны были проверить глаза герцогини Эллен. "Ух ты!" Я закричала, увидев их.

"Что-то не так?!" Сью спросила, паниковала.

Я кашлянула в кулаки, смущенная. "Нет. Я думаю? Надеюсь, что нет? Это не то, как выглядели ее глаза перед нашим отъездом. Ваши глаза светятся в темноте, леди Эллен. Вы знали об этом?" Ее радужные оболочки светились зеленым, как линзы ночного видения. И ее зрачки теперь были W-образными.

/"Это Призрак?!" /Моника задыхается.(2)/

"Нет, это больше похоже на зрачки осьминогов или дельфинов." Чёртова магия. Не могу предсказать побочные эффекты. "Где-нибудь болит, миледи? Вы чувствуете дискомфорт?" Моникааа, мы только что создали постоянную мутацию?

Что это значило для других людей, которых мы увеличивали в течение длительного времени?! [Усиление] и [Суперзарядка] были слишком полезны, чтобы не перестать использовать.

Герцогиня Эллен покачала головой. "Все это все еще немного смущает, но ничего из этого не болит. Я действительно ценю все, что вы сделали, этого... достаточно. Я достаточно счастлива, чтобы снова увидеть свою семью".

Я наделал необязательных шумов. "Но, к сожалению, ты все еще слепой". [Слепое зрение] - это волшебный эффект, который мы поддерживаем. И слишком политически неловко, что кто-то другой отвечает за ваши медицинские потребности. Это даже звучит так, как будто мы можем держать ваше зрение в заложниках. Это было бы слишком опасно, если бы оно внезапно вырезалось". Она может ослепнуть, спустившись по лестнице или возле балкона, а потом просто упасть и умереть или что-то в этом роде.

"О, я понимаю." Она повернула к тому месту, где герцог Ортлинда сидел на соседнем диване. "Весьма интересно посмотреть на мир таким образом." Как ни странно, рельеф в этих глазах был ясен. Она долгое время была слабостью семьи. К сожалению, выход на публику с глазами животных все же может спровоцировать еще больше неприятных слухов.

"Не могли бы вы научить этому заклинанию?" спросил герцог. "За новые заклинания можно получить большую щедрость, понимаете?"

"Это заклинание - всего лишь промежуточное решение. Наша цель - полное излечение зрения герцогини Эллен, помнишь?" Я пожал плечами. "Хотя я немного горжусь этим заклинанием. Например... миледи, не могли бы вы указать на север?"

Герцогиня Эллен моргнула, а затем указала на нее слева.

"А теперь, пожалуйста, укажите, где сейчас солнце?"

Она указала вверх и слегка вправо.

"Слепое зрение" позволяет не только видеть без света, но и интуитивно понять направление. Это небольшая компенсация за то, что она не может видеть истинные цвета или читать плоский текст на странице, я признаю. Но это даже основа моей предсказывающей боевой магии чувств".

"Должен ли ты нам это говорить?" спросил герцог.

"Я хвастаюсь. И если мне удастся сделать это поучительным, я не откажусь от бесплатных денег."

"Существующие заклинания темного видения..." - возразил он. "Это не так уж и необычно. Хотя интуитивное понимание направления было бы очень полезным."

Я щелкнул пальцами и вызвал болезненно яркую вспышку света. Все вздрогнули. Кроме герцогини Эллен. "Сколько из них не затронуты флэшбанами? [Слепое зрение] невосприимчивы к сенсорной перегрузке. Я действительно очень горжусь этим заклинанием, потому что в то время как первая сила - это всегда сила воли, вторая - осознание."

Пожалуйста, не казните меня, если мы случайно создали Кеккей Генкай.(3)

/"Знаешь, хорошо, что Эльзы и Линзе здесь нет, потому что тогда бы они спросили - подожди, если ты пришел из места без магии, как ты можешь так абсурдно хорошо строить новые заклинания? /"Моника пробормотала наедине.

Я прикрыла рот и беззвучно прошептала: "Магия - это просто наука, без использования инструментов".

"Действительно впечатляет!" сказал герцог. "Жаль, что этому не учат". А потом под его дыханием "Умение видеть за моей спиной было бы так полезно в этом гнезде закулисных".

Герцогиня Эллен немного нахмурилась. "Дорогая, это не очень приятно называть дворец. Там живут наши родственники."

"Это не значит, что это неправда", - продолжал он неблагодарно и опустился на своё место, взрослый мужчина, скрещивая руки и боксируя в плечах, как недовольный маленький мальчик. "Триствин нуждается в помощи больше, чем мы можем дать."

К их чести, ни тот, ни другой не повернулся, чтобы посмотреть на меня. Они не хотели возлагать свою ношу на какого-то случайного незнакомца. Этот день был для Сью.

А потом двери библиотеки силой стучали в дверь.

"Зах Плайя! "Зах Плайя фон Чара"! ОН ЧТО?!" Шарлотта пронзительно закричала в комнату.

"Покажите мне этого человека, что я могу убить его!" Кто-то стонал сзади нее. "Или попроси его убить меня, чтобы положить конец моим страданиям...!"

-

-

AN:

(1) Ссылка на сериал WORM супергероев Wildbow.

(2) Из Code Geass, конечно.

(3) И Наруто.

Также:

https://en.wikipedia.org/wiki/Mary_Sue

http://tl.rulate.ru/book/35467/919826

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь